Шрифт:
С этими словами он лег на землю и пополз к выходу. Мы услышали, как лаз загородили камнем и закрепили цепь.
Несколько мгновений царила тишина; потом мы услышали голос англичанина:
– Славные дела!.. Не так ли? Как?
– Да, – согласился переводчик. – Я не верю, что удастся спастись.
– Тьфу! Сэр Дэвид Линдсей не умрет в этой яме, затерянной среди скал.
– Так вы хотите откупиться?
– И не думай об этом. Как только негодяи завладеют деньгами, они убьют меня.
– Совершенно верно. Но как же мы выберемся? Я уверен, что здесь лишь один вход и выход. И даже если бы был другой лаз, наши путы помешали бы нам освободиться. Так что придется отказаться от всяких мыслей о спасении.
– Non-sense! [22] Мы выберемся на свободу!
– Каким образом!
– Мы выйдем отсюда.
– И кто же нас выведет?
– Мой друг, которого эти подлецы называют немецким эфенди.
– Вы же слышали, что его самого схватили!
– Не выдумывай!
– Не будьте так уверены! Вы знаете, как с нами все получилось. У нас не было времени даже защититься.
– Ему это и не потребуется. Он не так глуп, как мы, чтобы угодить в эту ловушку.
– Даже если они ничего ему не сделают, мы не можем на него рассчитывать. Он никогда не узнает, что с нами случилось и где мы находимся.
22
Чепуха! (фр.)
– Да вы его просто не знаете. Он наверняка придет!
– Я сомневаюсь в этом. Это было бы чудом из чудес.
– Хотите поспорить?
– Нет.
– Почему нет? Я утверждаю, что он внезапно проберется сюда. На что мы хотим спорить?
Сэр Дэвид Линдсей использовал даже этот повод, чтобы заключить пари; это было его страстью. Но переводчик поступил так, как имел обыкновение делать я; он не согласился, а промолвил в ответ:
– У меня нет ни денег, ни интереса к пари, и мне хотелось бы знать, каким образом ему так ловко удастся пробраться сюда.
– Это его дело. Ставлю свою голову на то, что он придет!
– Я уже тут! – громко воскликнул я. – Вы выиграли пари, сэр.
На мгновение все стихло, но вскоре я услышал радостный голос англичанина:
– All devils! [23] Это его голос! Я хорошо знаю. Вы здесь, мастер Чарли?
– Да, и Халеф со мной.
– Это вы, это вы! Я разве не говорил это? Он придет раньше, чем мы об этом подумаем. О Небеса! Какое счастье! Теперь мы примемся отвешивать удары. Но, мастер, где же вы прячетесь?
23
Черт возьми! (англ.)
– Здесь, в углу. Я тотчас буду у вас.
Халеф остался на месте, а я перекинул веревочную лестницу через стену и спустился по ней на ту сторону.
– Вот и я! Теперь вытяните ваши руки и ноги, сэр, чтобы я перерезал веревки. Потом мы быстро скроемся отсюда.
– О нет! Мы остаемся здесь.
– Для чего?
– Чтобы отхлестать этого негодяя его же плеткой, когда он вернется.
– Мы так и сделаем, но не здесь. Плетка – дело второе, а главное – это свобода. Мы имеем дело не только с алимом, но и с остальными. Так что, вставайте, мосье, и подойдите к стене!
Я перерезал путы и подвинул обоих к стене.
– Что там? Какая-то дверь? – спросил сэр Дэвид.
– Нет, отверстие в скале, напоминающее дымовую трубу; оно ведет наверх и оканчивается внутри дуплистого дерева. Здесь висит веревочная лестница; с ее помощью мы поднимемся наверх. Я постараюсь, чтобы вам незачем было полагаться на силу ваших рук.
– Если речь о свободе, то они исполнят свой долг. Well! Я уже чувствую, как кровь начинает бурлить в них.
Оба разминали руки, стараясь вернуть им чувствительность. Я достал свой фонарик и осветил лестницу и стены, чтобы они могли сориентироваться. Попутно я объяснил им, как устроена лестница.
– Послушай-ка, послушай-ка! – сказал англичанин. – Великолепно получается. Меня раздражает лишь одно, что у вас нет времени дождаться этого негодяя.
– Мы встретим его снаружи.
– В самом деле?.. Непременно?
– Да. Мы проберемся к поленнице, мимо которой вас провели в пещеру. Эти люди расселись возле костра, и мы составим им достойную компанию.
– Very well, very well! [24] Давайте побыстрее пойдем к ним! И не обижайтесь, что я не благодарю вас; потом у нас еще будет время для этого.
24
Очень хорошо, очень хорошо! (англ.)
– Естественно! Ступайте вперед! Я последую за вами. Потом пусть идет переводчик, а Халеф составит наш арьергард.
– Он? Где же прячется этот бравый малыш?
– Он ждет нас с той стороны стены. Так что, вперед, сэр! Я поддержу вас, если ваши руки перестанут вам служить.
Подъем начался. Естественно, мы продвигались не слишком быстро, ведь выяснилось, что руки обоих пострадали от пут. Все же мы счастливо выбрались.
Я помог им спуститься с дерева, а потом снова поднялся и вытащил веревочную лестницу. Я обрезал ее и бросил вниз, а затем спустился сам. Мы скатали лестницу и взяли ее с собой.