Шрифт:
Камея— украшение из камня или раковины с тонкой резьбой.
Капрал — младший командир в русской армии в 18 — нач. 19 вв.
Катенька— сторублевая ассигнация в дореволюционной России, в быту называлась так из-за изображенной на ней императрицы Екатерины II.
Катехизис— начальное учение о христианской вере, книга об этом учении.
Кирасир— военнослужащий тяжелой кавалерии, в парадной форме которого была обязательна кираса — металлический панцирь на спине и груди.
Клобук— высокий монашеский головной убор с покрывалом.
Кокошник— севернорусский женский головной убор — разукрашенный полукруглый щиток надо лбом.
Колокольчики— бытовое название купюры достоинством в 1000 рублей, выпущенной на юге России при Деникине. В левой части купюры в круге был изображен Царь-колокол.
Колосс— исполинская медная статуя древнегреческого бога солнца Гелиоса (Аполлона) в гавани острова Родос. В широком смысле — что-либо огромное, поражающее своей величиной.
Кондовый, от кокда— крепкая, смолистая, растущая на сухом месте сосна; в переносном смысле — крепкий, плотный, основательный.
Корнет— офицерский чин в кавалерии, равный подпоручику в пехоте.
Кошевка, кошева— розвальни, дорожные сани.
Креатура— чей-нибудь ставленник, тот, кто выдвинулся благодаря протекции.
Кружало — встарину в России питейный дом, кабак.
Ктитор— церковный староста.
Кудерь(места.) — кудри, курчавая прядь волос.
Культуртрегер(нем. Kultuitiager— носитель культуры) — ироническое название колонизаторов, прикрывающих свои намерения рассуждениями о насаждении культуры в среду отсталых народов.
Кургэст(от нем. Кит —лечение, Gast —гость, посетитель) — курортник.
Кушак— широкий матерчатый пояс.
Ланиты— щеки.
Лататы— задать лататы — убежать.
Лаун– теннис(англ. lawn tennis) — то же, что теннис.
Легитимизм(лат. legitimus— законный) — монархическое движение сторонников династии, свергнутой революцией.
Лейб-гвардия— охранное царское войско.
Лейб-гусар— гусар полкалегкой кавалерии, шефом которого были император или императрица.
Лейб-казак— казак из казацких частей, состоящих при особе государя.
Лубочные книжки— дешевые массовые издания общедоступного содержания с лубочными картинками.
Малица— одежда из оленьих шкур.
Манишка— белый нагрудник, пришитый или пристегиваемый к мужской сорочке.
Маштачек— малорослая лошаденка.
Метранпаж— старший наборщик, верстающий набор в страницы.
Мир— сельская община с ее членами.
Миткаль— суровая тонкая хлопчатобумажная ткань.
Митра— головной убор епископов и некоторых священников на богослужении.
Мистерия— средневековая драма на библейские темы.
Мищуха— нищий, нищая (зарегистрировано Словарем русских народных говоров во Владимирской губ. в 1910 г.).
«Молния»— название подвесной керосиновой лампы.
Морганатическая дочь— дочь от морганатического брака(фр. manage moiganatique),то есть брака, заключенного членом королевской (царской, императорской) семьи с лицом несоответствующего происхождения.
Моряк— морской ветер.
Наваха(исп. — navaja) — испанский длинный складной нож.
Нагайка— короткая ременная плеть.
Непыратый, непоратый— плохой, из плохих.