Шрифт:
– Это лучше, чем если тебя подстрелят в Анголе! – закричал бывший legionnaire, достаточно громко, чтобы Борн смог разобрать его слова. – Но что они забыли в Анголе?
Джейсон остановил их, когда парочка уже шла по переулку, затащив обоих за угол кирпичного здания.
– Это я, – сообщил он командным голосом.
– Sacrebleu!.. [86]
– Что еще за дьявол!..
– Тихо! Можете сейчас заработать еще по пятьсот франков, если хотите. Не хотите, я найду еще двадцать желающих.
86
Святые угодники! (фр.)
– Но ведь мы товарищи! – запротестовал Моррис-Рене.
– Я надеру вам задницу за то, что так нас напугали… но мой приятель прав, мы товарищи – погоди-ка, Рене, а ты случайно не коммунист?
– Taisez-vous!
– Это значит «заткнись», – объяснил Борн.
– Я знаю. Я такое часто слышал…
– Слушайте меня. Через несколько минут из кафе может выйти бармен, чтобы встретиться со мной. Может, он выйдет, а может, и нет – я не знаю. Это тот лысый гигант в очках. Вы его знаете?
Американец пожал плечами, но бельгиец кивнул своей покачивающейся от возлияний головой.
– Это Санчес, и он espagnol.
– Испанец?
– Или latino-americain. Никто не знает.
«Ильич Рамирес Санчес, – подумал Джейсон. – Карлос Шакал, родившийся в Венесуэле, террорист-изгой, с кем не смогли справиться даже Советы. Конечно же, он будет работать со своими земляками».
– А насколько хорошо ты его знаешь?
Теперь бельгиец пожал плечами.
– В «Сердце солдата» он царь и бог. Он способен пробить голову тому, кто будет себя плохо вести. Сперва он всегда снимает очки, а это первый признак того, что случится нечто, чего не хотели бы увидеть даже бывалые солдаты… Если он и правда придет сюда, чтобы с тобой встретиться, я бы посоветовал тебе делать ноги, пока не поздно.
– Он может прийти сюда, потому что захочет со мной поговорить, а не чтобы что-то мне сделать.
– Тогда это не Санчес…
– Тебе не нужно знать подробности, они тебя не касаются. Но если он все же выйдет из этой двери, я хочу, чтобы ты вовлек его в беседу, сможешь это сделать?
– Mais certainement [87] . Я несколько раз отсыпался на его диване наверху, Санчес меня лично относил, когда приходили уборщицы.
– Наверху?
– Он живет над кафе, на втором этаже. Говорят, что он никогда никуда не выходит, даже на рынок. Для него все покупают другие или необходимое просто доставляют к двери.
87
Конечно (фр.).
– Понятно. – Джейсон вытащил пачку денег и дал каждому нетвердо державшемуся на ногах товарищу еще по пятьсот франков. – Идите обратно в переулок и, если появится Санчес, ведите себя так, словно слегка перебрали. Попросите у него денег, выпивки, чего угодно.
Словно дети, Моррис-Рене и Ральф зажали в руках купюры, бросив друг на друга победный взгляд заговорщиков. Франсуа, этот сумасшедший legionnaire, сорит деньгами, словно сам их печатает! Их коллективный энтузиазм все увеличивался.
– И сколько ты хочешь, чтобы мы дразнили этого индюка? – поинтересовался южанин.
– Я насквозь проговорю его ушастую лысину! – пообещал бельгиец.
– Не стоит, мне просто надо убедиться, что он будет один, – сказал Борн, – что с ним или за ним никого нет.
– Проще простого, приятель.
– Мы заслужим не только твои деньги, но и твое уважение. Слово капрала-легионера!
– Я тронут. А теперь – вперед.
Пьяная парочка потащилась обратно в переулок, причем владелец армейской куртки с триумфом похлопывал Морриса по спине. Джейсон прислонился спиной к кирпичной стене в нескольких дюймах от угла здания и стал ждать. Прошло шесть минут, прежде чем он услышал то, что так хотел услышать.
– Санчес! Мой дорогой и хороший друг, Санчес!
– Рене, что ты тут делаешь?
– У моего юного американского друга заболел живот, но теперь все хорошо – его вырвало.
– Он из Америки?..
– Позволь вас познакомить, Санчес. Он станет великим воином.
– А что, опять начались детские крестовые походы? – Борн осторожно выглянул за угол; лысый бармен в это время смотрел на Ральфа. – Удачи тебе, мой маленький. Иди, поиграй в войну в песочнице.
– Мистер, вы очень быстро говорите по-французски, но кое-что я все-таки понял. Вы трепло, а я, между прочим, очень злобный человек!