Шрифт:
Красный колпак сажает Кутона на ступеньки лестницы, ведущей в следующий этаж, и стучит в дверь. Никто не отпирает.
Колоти сильнее.
Якобинец стучится снова. Никакого ответа. Из соседней квартиры приотворяется дверь. Выглядывает грязная старуха с лохматыми седыми космами.
Якобинец. Там никого нет.
Кутон. Не может быть. Правда, из осторожности он почти никогда не ночует дома. Но как раз сегодня он у себя, я знаю наверное. За ним следили. Во всяком случае, дома его жена. Эй, гражданка! Не знаешь ли, дома гражданин Фуше?
Соседка. Он у себя. Я видела, как он вошел.
Кутон. Почему же он не отпирает?
Соседка. У него ночью дочка померла. Гражданина Фуше не было дома. Гражданка оставалась одна. Я помогала ей. Когда гражданин вернулся, они с женой заперлись и никого не хотят видеть.
Кутон. Меня ему все-таки придется увидеть. Мне надо с ним поговорить. (Велит поднести себя к двери и зовет, колотя в дверь кулаком). Жозеф Фуше! Это я, Кутон. Неотложное дело! Отвори!
Внутри ни звука.
Соседка. У них большое горе.
Кутон. Не такой он человек, чтобы из-за траура запускать свои дела.
Соседка. Когда он узнал про дочку, у него ноги подкосились, даже заплакал.
Кутон. Такой сухарь? Ты что-то путаешь, гражданка.
Соседка. Он возился с ребенком, как нянька. Ночей не досыпал, баюкал ее, я сама слыхала.
Кутон. Однако успевал баламутить повсюду, как сатана, целых два месяца. За сегодняшнюю ночь он побывал в сотне мест. Я должен его видеть. Стучи сильнее.
Якобинец. Так не годится. Они имеют право погоревать о покойнице. Давай лучше вернемся сюда завтра.
Кутон. Завтра уже наступило. Теперь или никогда!
Якобинец. Что тебе от него надо?
Кутон (знаком велев ему замолчать, прощается с соседкой). Ну что ж, гражданка, покойной ночи!
Она запирает дверь.
(Кутон делает вид, что собирается спускаться. Пока носильщик подсаживает его на спину, он говорит ему шепотом.)Весь заговор сосредоточен в его руках. Чтобы спутать им карты, надо вывести из игры Фуше.
Якобинец. Арестовать его?
Кутон. Нет, войти в соглашение.
Якобинец. А Робеспьер знает?
Кутон. Узнает, когда все будет сделано. Я спасу его, хотя бы против его воли.
Якобинец (прислушивается). Кто-то идет...
Кутон (перегнувшись через перила, смотрит вниз и говорит вполголоса). Карье... Лекуантр... Не торопись спускаться.
Карье (над ступенями показывается сначала его голова; он видит Кутона). Это ты, чудовище?
Кутон (спокойно). Да, разбойник.
Лекуантр (появляется вслед за Карье; оба видны только по пояс). Как? Ты идешь от Фуше? Ты виделся с ним?
Кутон. Виделся.
Смотрят друг на друга вызывающе. Носильщик тащит Кутона на спине вниз по лестнице. Лекуантр и Карье, грубо толкнув его, всходят на площадку.
Якобинец (спускается вниз, тихо спрашивает Кутона.)Зачем ты им так сказал?
Кутон (тоже тихо). Пускай думают, что он их предал.
Лекуантр (яростно, к Карье). Говорил я тебе, что этот пройдоха ведет двойную игру!
Карье (в бешенстве стучит в дверь). Если бы я знал, я задушил бы его. Погоди ты у меня! (Кричит.)Отопри сейчас же! Это я, Карье.
Внутри полная тишина.
Лекуантр. Не отпирает.
Оба изо всей силы колотят в дверь кулаками.
Карье. Подлец! Мошенник! Негодяй!
На лестнице во всех этажах отворяют двери, раздаются возмущенные крики.
Соседи (вопят). Убирайтесь к черту!
— Не мешайте спать!
— Дайте же людям покой!
Начинается перебранка.
Кутон (своему носильщику, который спускается по ступенькам). Видишь, мы все-таки прогулялись не зря.