Шрифт:
* * *
* * *
Травинку в тени молодого гранатаСорвать не осмелюсь: возможно, когда-тоБыла она локоном дивной смуглянки,Что сном беспробудным отныне объята.* * *
Мир – вымысел, что множит миражи.А я, глупец, поверил этой лжи.Эй, кравчий! Я прикончил жбан, но, может,И он – лишь пьяный вымысел, скажи?* * *
Караван этой жизни почти миновал.Много лет я чужим доверялся словам.А теперь доверяюсь кувшину, в которомТолько то, что мне кравчий, смеясь, наливал.* * *
Зри, око, пока не ослепло, могилы средь гулких ручьев,Мир, щедро удобренный пеплом и полный греха до краев,Правителей гордые клики, сокрытые в недрах земли,И луноподобные лики в недремлющих ртах муравьев. * * *
Эй, гончар! Ты работаешь в поте лица:Глину месишь, и топчешь, и бьешь без конца.Если слеп твой рассудок, прислушайся к сердцу:Ты, возможно, глумишься над прахом отца.* * *
Откуда ты пришел, куда уйдешь, —Не спрашивай: ответом будет ложь.В том круге, без конца и без начала,Ни щели, ни просвета не найдешь.* * *
Лик твой чаши Джамшида прекраснее, кравчий!Смерть из рук твоих лучше бессмертия, кравчий!Прах ступней твоих станет очей моих светом.Ярче тысячи солнц засверкает он, кравчий!* * *
Виночерпий, я с горечью мира знаком.Дай мне сладость почувствовать под языком.Погляди: скоро дно обнажится в кувшине.Жизнь моя уменьшается с каждым глотком.* * *
Что синий небосвод? – На теле поясок.Джейхун – твоя слеза, ушедшая в песок.Ад – место, где тебя обдаст жестоким жаром.А рай – привал, где ты передохнешь часок.* * *
* * *
Мне тоска воздержания не по нутру.Если впрямь я воскресну таким, как умру, —Не расстанусь до ночи с подругой и с чашей,Чтоб и с той, и с другою воспрять поутру.* * *
Качнется свод небесно-голубойИ облаком накроет нас с тобой.Пей, веселись, ласкай траву ладонью.Мы станем прахом, чтоб взойти травой.* * *
Нет на свете того, кто б подмял небосвод,Кто бы пищей земною насытил живот.Зря кичишься, что вышел из бед невредимым:Будешь недругом съеден и ты в свой черед.* * *
Все, что тебя неволит и гнетет,Не сваливай на бедный небосвод.Он – раб, и то свершает, что ВсевышнийЕму велит, а не наоборот.* * *
Творец, создавший бытия изнанку и лицо, смирилПрыть недруга, с которым я вчера, как с другом, говорил.Черпак из тыквы – мне твердят – быть мусульманином не может.Но как ты назовешь того, кто эту тыкву сотворил?