Шрифт:
Что касается Джо, то он был настолько поглощен делами и общением с коллегами, а в немногие свободные часы – занятиями с Джеком, что не замечал, как несчастна его жена. А ведь на установку видеокамер Карен согласилась только потому, что это могло как-то привлечь интерес Джо к дому.
Солнце светило прямо в окно, Карен почувствовала его тепло на лице и улыбнулась. Была суббота. По субботам обычно Джо лишь несколько утренних часов проводит в университете, затем приходит домой. Во второй половине дня отец с сыном пойдут на рыбалку, она присоединится к ним позже и устроит пикник. Завтра они всей семьей пойдут куда-то под Чичестер посмотреть, как работает мельница. Джо использовал любую возможность для развития у мальчика интереса к науке и технике, так же действовал когда-то и его отец.
В дверь позвонили. Карен вышла открыть. На пороге стоял почтальон с заказным письмом из Канады на ее имя. Через дорогу Мюриэл Аркрайт мыла свою машину. Было 8:30 утра, а Мюриэл уже вооружилась ведрами, губками, полирующими спреями, шлангом и тряпкой. Она мыла бронзовый «ниссан», который до блеска натирала вчера, и позавчера, и два дня назад. Покончив с «ниссаном», женщина примется за серебристый «ауди» своего мужа. Потом за окна, потом за медные дверные ручки. После этого, вероятно, отправится за покупками. По возвращении опять примется тереть свой «ниссан», так как он уже успеет запылиться.
Может, Джо и не совсем помешанный, вернулась Карен к своим размышлениям. С машинами проще иметь дело. Если они ненадежны, это сразу видно. В жизни людей все сложнее.
– Мама прислала мои водительские права, – сообщила она Джо, присаживаясь к столу. Но он даже не поднял глаза от газеты, будто окаменел. Странное выражение появилось на его вдруг побледневшем лице. Карен испугалась: не инфаркт ли.
«Компания по замораживанию трупов находится в затруднении».
Джо перестал жевать и вновь перечитал статью.
«Американская компания, занимающаяся разработкой технологии по замораживанию трупов, сделала вчера первые шаги в ликвидации своего бизнеса. „Крикон корпорейшн“, использовавшая жидкий азот для заморозки трупов, зарегистрирована в соответствии с законом о банкротстве.
Пока рассматривается дело о банкротстве, родственники некоторых клиентов компании организовали демонстрацию протеста у ее штаб-квартиры в Беверли-Хиллз.
„Нам сказали, что тела наших близких будут сохранены навечно, и мы были полными дураками, поверив в это, – заявил сорокашестилетний водитель Джо Сефзечбо. – Я истрачу все свои деньги до цента, но отдам этих мошенников под суд“.
В настоящее время американская полиция ведет розыск двух директоров компании – Куртиса Данфосса и Вальтера Лидермейера, которые исчезли в начале этого месяца».
Джо почувствовал, как слабость разлилась по всему его телу. Он взглянул на Джека, затем на Карен, как бы ища поддержки. Затем вновь уставился на газетную страницу. Буквы расплывались перед глазами, и Джо, подавшись вперед, силился вновь сосредоточить взгляд на тексте.
– Боже мой! – Джо поднялся, но ноги не слушались его.
– Что случилось, Джо? – забеспокоилась Карен. – Ты себя нормально чувствуешь?
Муж никак не отреагировал на ее вопрос. Только молча смотрел на нее. Карен вскочила.
– Джо? Ты проглотил что-то? – вскричала она. – У тебя что-то застряло в горле?
Он тряхнул головой, подошел к телефону и трясущимися руками взял трубку. Джек оторвал взгляд от своего комикса:
– Папочка, что такое вакуум?
– Вакуум? – эхом отозвался Джо. Он со стуком раскрыл телефонный справочник и принялся его листать.
– Кому ты собираешься звонить, Джо? Доктору? Тебе нужен врач?
Он замотал головой.
– Ва-а-а-куум, – повторил Джек более громко и нетерпеливо. Мальчик не по годам рано научился читать, и обычно отец был первым, кто поощрял его в этом.
Джо внимательно просматривал мелкий шрифт текста в справочнике. Затем отметил ногтем нужное место.
– Вакуум, – протянула Карен, мельком заглянув в комикс и не выпуская из виду Джо. – Вакуум – это безвоздушное пространство.
– Значит, там невозможно дышать? – не унимался сын.
Карен повернулась к Джо:
– Что случилось, дорогой? Что ты делаешь?
– Все нормально. – Джо набрал номер.
– Почему там нельзя дышать, мама? – настаивал Джек.
Джо услышал в трубке гудок, а затем бодрый женский голос:
– Доброе утро. Кассы «Бритиш эруэйз».
– Есть сегодня рейсы на Лос-Анджелес? – спросил Джо.
– Джо! – вмешалась Карен. – Что происходит?
С мрачным видом Джо подвинул к ней газету и ткнул пальцем в статью.
– О господи! – испуганно воскликнула Карен.
4
Быстрым шагом Джо пересек зал ожидания аэропорта. В клетчатом пиджаке, джинсах, туфлях от фирмы «Тимберланд», с плащом в одной руке и портфелем – в другой, он выглядел очень уверенно. Однако на самом деле этой уверенности он не ощущал.