Шрифт:
– Вот, – сказал Митч, указывая на кость.
Еще не нагнувшись, чтобы тщательно осмотреть предмет, торчавший из земли, Маура уже знала, что это такое. Не притрагиваясь ни к чему, она опустилась на корточки, утопая подошвами в разрытой земле. Сквозь корку сухой грязи поблескивала бледная кость. Заслышав карканье, она подняла голову и увидела рассевшихся на ветках деревьев ворон. "Они тоже знают, что это".
– Что скажете? – поинтересовался Грешэм.
– Это подвздошная кость.
– Что это такое?
– Вот эта кость. – Она показала ее на себе, дотронувшись до бедра. И тут же поймала себя на мрачной мысли о том, что и сама является не более чем скелетом, обтянутым кожей и мышцами. Хрупкой конструкцией из пористого кальция и фосфора, которая надолго останется нетронутой, после того как сгниют мягкие ткани. – Человеческая, – добавила она.
Некоторое время все молчали. Тишину ясного июньского дня нарушали лишь вороны, висевшие на ветках словно черные плоды. Они таращились на людей своими умными глазами, а их карканье переросло в оглушительный хор. И вдруг, как по команде, он смолк.
– Что вам известно об этом месте? – спросила Маура бульдозериста. – Что здесь было раньше?
– Какие-то старые каменные стены, – ответил Митч. – Фундамент дома. Мы сгребли камни в одну кучу – подумали, что кому-нибудь они могут пригодиться. – Он указал на глыбы, сложенные у края участка. – Стены как стены. Если тут пройтись по лесам, можно найти немало заброшенных строений. Когда-то по всему побережью были разбросаны овцефермы. Сейчас уж не осталось.
– Значит, здесь могла быть старая могила, – предположил Баллард.
– Но эту кость мы обнаружили как раз под одной из старых стен, – сказал Митч. – Вряд ли кто стал бы хоронить свою матушку в такой близости от дома. Я бы не отважился. Плохая примета.
– А для кого-то, наоборот, хорошая, – возразила Маура.
– Что?
– В древние времена считалось, что младенец, заживо похороненный под угловым камнем здания, оберегает дом.
Митч воззрился на нее с изумлением. В его взгляде читалось: "Кто вы такая, черт возьми?"
– Я просто хочу сказать, что похоронные ритуалы меняются со временем, – объяснила Маура. – Вполне возможно, это как раз и есть старая могила.
Над их головами что-то захлопало. Вороны разом вспорхнули с деревьев, сотрясая воздух крыльями. Маура смотрела на них, взволнованная зрелищем: множество черных крыльев, расправленных словно по команде.
– Странно, – произнес Грешэм.
Маура выпрямилась и посмотрела на деревья. Вспомнила, как утром ревел бульдозер и каким близким казался этот звук.
– В какой стороне находится дом? Тот, где я ночевала? – спросила она.
Грешэм взглянул на солнце, чтобы сориентироваться, потом указал:
– Вон там. Вы как раз стоите лицом в ту сторону.
– Далеко отсюда?
– Сразу за деревьями. Можно дойти пешком.
Судмедэксперт штата Мэн прибыл из Огасты спустя полтора часа. Когда он вышел из машины с чемоданчиком в руке, Маура сразу же узнала мужчину в белом тюрбане, с аккуратно подстриженной бородкой. Она познакомилась с доктором Далджитом Сингхом год назад на конференции патологоанатомов, а в феврале они вместе ужинали, когда он приезжал в Бостон на региональное совещание по судебной медицине. Он был невысок, но в своем безупречном одеянии и традиционном сикхском головном уборе казался более крупным и внушительным. Маура всегда восхищалась его спокойствием и высоким профессионализмом. А еще у него были очень выразительные глаза: блестящие, карие, с такими длинными ресницами, каких она никогда не встречала у мужчин.
Они обменялись рукопожатием – теплое приветствие двух коллег, явно симпатизирующих друг другу.
– Ну, и что ты здесь делаешь, Маура? Мало тебе работы в Бостоне? Хочешь отнять мой хлеб?
– Просто выходные обернулись рабочими буднями.
– Ты осмотрела останки?
Она кивнула, и улыбка померкла на ее губах.
– Там в земле зарыт левый подвздошный гребень. Мы еще не трогали его. Я знала, что для начала тебе захочется увидеть все как есть.
– Других костей не обнаружили?
– Пока нет.
– Ну что ж... – Он окинул взглядом расчищенную поляну, словно размышляя, как лучше добраться до места. Маура отметила, что он приехал подготовленный – в сапогах из каталога "Л. Л. Бин", на вид совсем новых, еще не знавших грязи. – Посмотрим, что там нарыл ваш бульдозер.
Время перевалило за полдень, и жара усилилась, так что лицо Далджита очень скоро покрыл пот. Когда они двинулись через поляну, насекомые радостно набросились на новенького, упиваясь свежей кровью. Детективы Корсо и Йейтс из полиции штата Мэн, прибывшие минут на двадцать раньше, уже рыскали по полю вместе с Баллардом и Грешэмом.