Шрифт:
– Иди ко мне, Коготь!
Маленький хищник спланировал с верхушки дерева и сел ей на запястье. Она погладила серо-голубой хохолок, как будто это был ее домашний питомец, а не безжалостный убийца.
– Вот видите, я могу управлять им.
Линкс де Уорен надел путы на ноги сокола и снял птицу с руки.
– Лучше научись управлять собой, потому что теперь хозяин здесь я, – посоветовал он, глядя ей в глаза. Затем вскочил на коня и, не оглядываясь, умчался прочь.
Глава 7
– Лорд де Уорен, это мой сын Эндрю, помощник управляющего замком.
Линкс обратил внимание на сходство между отцом и сыном и пригласил Эндрю присоединиться к ним.
– Я думаю, вам нет нужды брать меня с собой. На кухне настоящий переполох. У нас в замке не хватает поваров и прислуги. Я должен пойти туда и помочь им разобраться.
– Дай работу моим валлийцам, Эндрю. Среди них есть превосходные повара.
Затем Джок Лесли привел Линкса в кузницу замка и представил кузнецов:
– Это мои сыновья Джеймс и Алекс.
Линкс удивленно вскинул бровь, но промолчал. Он был доволен размерами кузницы и сказал управляющему:
– Я намерен занять твоих людей. Нужно подковать много лошадей и отремонтировать оружие и доспехи. Мои оружейники будут работать вместе с твоими кузнецами. Если у тебя есть вопросы, задай их.
Из кузницы Джок повел Линкса осмотреть запасы продовольствия замка. По пути у них из-под ног разбегались цыплята и куры.
– У вас есть гуси? – поинтересовался Линкс.
– Очень мало, милорд.
– Отметь себе, что нужно купить. Мои лучники предпочитают перья серых английских гусей.
По пути Линкс обратил внимание на детей. Он всегда замечал их. У них был здоровый и счастливый вид. Линкса удивило, что дети называют Джока дедушкой, хотя у него не было седых волос и бороды.
Когда добрались до кладовых замка, Дэвид Лесли без всякого смущения изложил им свои проблемы:
– Люди Комина уничтожили наши запасы. Когда сено подошло к концу, они скормили лошадям все зерно.
Линкс кивнул и двинулся вдоль кладовых, отмечая скупость запасов продовольствия.
– Купите еще. Купите овес для лошадей. Запаситесь сушеным мясом, бобами, горохом, чечевицей, ячменем – всем чем необходимо.
– Мне нужно серебро, – без обиняков заявил Дэвид.
– Тогда купи… – Линкс запнулся и рассмеялся.
– Казна пуста, милорд, – тихо объяснил управляющий.
– Не печалься, дружище. Мы приобретем все, что необходимо для повседневных нужд, но следует также пополнить поголовье скота, чтобы не было проблем в будущем.
Оба Лесли почувствовали явное облегчение.
– Мы купим новые стада… я понимаю, что в долинах богатство – это скот. Мне нужно поговорить с главными овцеводами и пастухами, – решил Линкс.
– Я скажу им вечером. Главные овцеводы – это мои сыновья Бен и Сим, а главные пастухи женаты на моих дочерях.
Линкс с изумлением взглянул на управляющего.
– Господи, сколько же у тебя сыновей и дочерей, дружище?
– Всего лишь десять, милорд.
– Всего лишь? – поперхнулся Линкс. – И дети называют тебя дедушкой, потому что ты действительно их дед?
Джок весело рассмеялся:
– У меня тридцать внуков. Нет, вру, тридцать один! Ночью жена моего сына Бена родила еще одного ребенка.
Линкс с восхищением посмотрел на него. Это казалось ему почти невероятным.
– Я завидую тебе, Джок Лесли.
По дороге в пивоварню управляющий сказал:
– Если вы хотите стать отцом, то будет ли мне позволено набраться смелости и предложить вам обручение?
– Объясни, что это за обычай.
Джок задумался, подыскивая аналогию, которая была бы понятна норманнскому лорду.
Обручение служит для того, чтобы отличить приличную женщину от шлюхи. Оно дает право женщине лечь с мужчиной, но в нашей местности обычно предшествует правило, обручение длится один год и один день.
Как правило, по истечении этого срока пара решает, вступить им в брак или расстаться. Но если в результате их отношений родится ребенок, он будет считаться законным, даже если брак и не состоится.
– Этот обычай охраняет женщин и детей, – задумчиво произнес Линкс.
– Да милорд. На незаконнорожденных везде смотрят неодобрительно.