Шрифт:
— Такое есть во всех семьях, — возразил я. — Генеалогическое древо человечества — огромная Tannenbaum, сверкающая и переливающаяся маньяками разных мастей. Думаю, сам Адам был кривобоким, одноглазым чудовищем… Что нам всем сейчас надо — так это как следует надраться. Интересно, остался еще «Кюммель»?
— Мне нравится твой отец, — сказала Мона. — Ты многое от него унаследовал, Вэл.
— Но зато мамаша!… — воскликнула Стася.
— А что? — спросил я.
— Я бы давно ее придушила.
Мона сочла замечание Стаси забавным.
— Странная она женщина, — задумчиво произнесла Мона. — Чем-то напоминает мою мать. Обе лицемерки. Упрямые как ослицы. И еще — деспотичны и мелочны.
— Никогда не стану матерью, — сказала Стася. Мы рассмеялись. — И женой тоже не буду. Клянусь Богом, просто быть женщиной — и то тяжело. Ненавижу женщин! Все они подлые сучки — даже лучшие из них. Я всегда буду той, кем являюсь сейчас, — комедиантом, играющим женщину. И пожалуйста, никогда больше не заставляйте меня так одеваться. Чувствую себя полной дурой — и в придачу обманщицей.
Оказавшись в своей квартирке, мы извлекли все спиртное, что было в доме, — «Кюммель», бренди, ром, «Бенедиктин». Заварили крепчайший кофе, уселись за «стол откровений» и завели разговор по душам, как добрые старые друзья. Стася стащила с себя корсет. Он свисал со стула, как музейный экспонат.
— Никого не шокирует, если я дам своим грудкам отдохнуть? — сказала она, ласково их поглаживая. — Не так уж они и плохи, правда? Могли бы, пожалуй, быть побольше… Я похожа на девственницу. Странно, что твой отец заговорил о Корреджо, — обратилась она ко мне. — Как ты думаешь, он действительно его знает?
— Может быть, — ответил я. — Он ходил на аукционы с Айзеком Уокером, бывшим владельцем ателье. Не удивлюсь, если он слышал даже о Чимабуэ или Карпаччо. Слышала бы ты, как он иногда разглагольствует о Тициане! Можно подумать, что он учился с ним в одном классе.
— В бедной моей головке все перепуталось, — сказала Стася, подливая себе бренди. — Твой отец говорит о живописи, сестра — о музыке, а мать — о погоде. И никто толком ни в чем не разбирается. Как если бы грибы собрались на полянке потолковать… Должно быть, занятную прогулку ты совершил по кладбищу. Я бы с ума сошла.
— Вэл — другой. Он такие вещи переносит спокойно, — сказала Мона.
— Интересно почему? — спросила Стася. — Потому что он писатель? И материалист?
— Возможно, — ответил я. — Возможно, чтобы обрести крупицу истинного знания, надо основательно изваляться в дерьме.
— Это не для меня, — заявила Стася. — Я себя лучше чувствую в Гринич-Виллидж, хоть и там много фальшивого. И все же там можно проветрить мозги.
Неожиданно заговорила Мона. У нее родилась идея.
— Почему бы нам не отправиться в Европу?
— А правда, почему? — поддержала ее Стася.
— Это можно устроить, — продолжала Мона.
— Вполне, — сказала Стася. — Я могу достать деньги на дорогу.
— А на что мы будем там жить? — Мне хотелось это знать.
— Живем же здесь, — отмахнулась Мона. — Это просто.
— А на каком языке станем объясняться?
— Все знают английский, Вэл. Сейчас множество американцев живет в Европе. И преимущественно во Франции.
— Ты хочешь сказать, что мы будем паразитировать на них?
— Этого я не говорила. Я имела в виду, что, если мы решим ехать, всегда можно как-то выкрутиться.
— Мы можем работать манекенщицами, — сказала Стася. — По крайней мере — Мона. У меня слишком много волос.
— А мне что прикажете делать?
— Писать! Ничего другого ты не умеешь, — заявила Мона.
— Хотел бы я, чтобы ты оказалась права, — сказал я, встал и зашагал по комнате.
— Что тебя беспокоит? — хором спросили женщины.
— Европа! Мысль о ней для меня — как крючок с наживкой. Но я не такой прожектер, как вы. Конечно, мне хочется поехать. Во мне все дрожит, когда я слышу о такой возможности. Еще бы!Новые горизонты! Но на что жить? Мы не знаем французского, не очень расторопны… Что мы умеем? Тянуть с других деньги? Да и то не очень умело.
— Ты слишком серьезен, — упрекнула меня Мона. — Включи воображение.
— Надо воспользоваться этим шансом, — сказала Стася. — Вспомни Гогена.
— Или Лафкадио Хирна [48] ! — прибавила Мона.
— Или Джека Лондона! — заключила Стася. — Надо действовать, а не ждать, когда все сложится наилучшим образом.
— Понимаю, понимаю, — пробормотал я и сел, обхватив руками голову.
Вдруг Стася воскликнула:
— Придумала!… Сначала поедем мы с Моной, а когда все устроится, вызовем тебя. Что ты об этом думаешь?
[48] Хирн, Лафкадио (1850-1904) — американский писатель и журналист, побывал во многих уголках мира, в которых развивается действие его экзотических романов.