Шрифт:
"Это ты"? послышался из спальни голос Бетти.
"Да, я". Он вошел в холл, на ходу стягивая пиджак, и направился прямо в спальню. Обнаженная Бетти сидела на кровати.
"Где ты был"?
"Избавиться от той машины оказалось несколько труднее, чем я предполагал". Он скинул с себя одежду и нырнул в постель.
"Ты уверен, что случайно по пути не имел свидания с другой девочкой"?
"Однозначно, нет", ответил он, целуя ее.
"А то я совсем заждалась тебя", сказала она, подбираясь пальцем к его ляжке.
"Зачем"?
Она показала ему зачем.
Когда он проснулся, Бетти была почти одета, чтобы ехать на работу. "А теперь", обратилась она к нему, сидя на краю постели, "расскажи, что произошло прошлой ночью"?
"Не помнишь, что делала"?
"Я не об этом. Я говорю о машине, которая преследовала нас".
"Не знаю, но узнал водителя. Он был в Гримальди с Ипполито. Мы с ним стояли рядом в туалете".
"Ты считаешь, что у нас могут быть неприятности"? спросила она.
"Какие неприятности"?
"Ты думаешь, машина ехала за нами отсюда и до ресторана"?
"Нет, тогда было еще светлое время суток; я бы заметил. Они повели нас прямо от ресторана".
"Откуда они узнали, что мы туда пойдем"?
"Ты видела там кого-либо из своих знакомых"?
Она покачала головой. "Нет".
"Кто-то увидел нас там".
"Кто-то, кто знает Ипполито"?
"Да".
"Это очень неприятно".
"Слушай, мы можем предположить, что если Ипполито в курсе, то, возможно, Ригенштейн и Стармак тоже знают".
"И это означает, что и Вэнс знает тоже".
"Может быть. Думаю, ты должна быть к этому готова".
"Что мне ему сказать"?
"Скажешь, что отвезла меня в аэропорт, и была уверена, что я улетел. А потом вчера вечером я оказался возле твоего дома и пригласил тебя пообедать. Это было единственно возможное время, когда мы могли быть вместе с тех пор, как я будто бы покинул город. Гримальди был раньше. И мы никогда не говорили об Аррингтон".
"Ну, а что тогда, после обеда"?
"Ну, я довез тебя до отеля Биверли Хиллс и сказал, чтобы ты взяла такси и ехала домой, и с тех пор мы больше не виделись. Полагаю, что ты вне себя от того, как я с тобой обошелся".
"Окей".
"Правда, почему бы, тебе не выложить все это Вэнсу при первой же возможности? Не жди, пока он услышит об этом от кого-нибудь другого. В конце концов, почему бы, тебе не встречаться со мной, а"?
"Думаю, ты прав. Только почему ты тогда не улетел в Нью-Йорк, как я рассчитывала? Мне нужно знать причину".
"Можешь сказать, что я сослался на личные дела, и потом заявил, что покидаю Лос Анжелес сегодня".
"Предположим, что он позвонит тебе в Нью-Йорк, а тебя там не окажется"?
"В том не будет твоей вины. Думаю, мне лучше сегодня же переехать в отель. Нехорошо оставаться у тебя после того, как нас видели вместе. Можешь мне порекомендовать спокойное, тихое место"?
"Такое место есть в западном Голливуде под названием Ле Парк, отель с отдельными апартаментами. Место, где студии размещают приезжих авторов. Ни Вэнс, ни его друзья там не бывают". Она отыскала адрес в телефонной книге и написала для Стоуна.
"Если я понадоблюсь, спрашивай Джека Смита".
"Почему Джека Смита"?
"Так предложил мой друг, Рик Грант".
"Окей. Могу я позвонить тебе вечером"?
"Давай пропустим одну ночь. Приглядись, чтобы никто не следовал за тобой по пятам на работу или с работы. Если все будет чисто, мы можем встретиться завтра и провести уикенд вместе".
"Окей, дорогой. Во всяком случае, не теряй ключи от моего дома".
"Я воспользуюсь ими при случае".
Она крепко поцеловала его и удалилась.
Он поднялся, выложил одежду, чтобы одеться после мытья, упаковал другие вещи, побрился и пошел принять душ. Не успел он выключить воду и выйти из ванной, как услышал, как отворилась парадная дверь, и кто-то вошел в дом. Незваных гостей было двое. Он мог слышать их голоса. Одно дело, подумал он, быть преследуемым на хорошо освещенных городских магистралях, и совсем другое, оказаться пойманным в этом доме. И начал быстро одеваться.