Вход/Регистрация
«...И ад следовал за ним»
вернуться

Хантер Стивен

Шрифт:

— Так, ребята, — начал Эрл, — мне бы хотелось рассказать вам то, что я придумал, чтобы все всё услышали и каждый смог высказать любые замечания. Вы согласны? Все готовы?

— Эрл, — ответил за всех Чарли Хатчисон, — эти старики настолько выжили из ума, что все равно не смогут ничего запомнить. Они уже на пороге старческого маразма, так что рассказывать им что-либо бесполезно. Просто толкни каждого в нужном направлении и прикажи стрелять, и это все, что тебе удастся от них добиться.

— Говори только за себя, старый высохший козел, — возмутился Элмер Кэй, — У меня в печени осталось еще достаточно желчи, и я не позволю говорить за себя какому-то сушеному бобовому стручку из Техаса, похваляющемуся тем, что у него на счету жизнь нескольких мексиканцев.

— Ого, тяф-тяф-тяф! — протявкал Джек О'Брайан. — Мистер Кэй показал клыки.

— Послушайте, друзья, — увещевательным голосом произнес Оди Райан, — давайте просто сядем спокойно и будем слушать. И ты тоже, Чарли.

— Чарли уверен, что, когда его задница опускается на сортир, из нее вываливаются конфеты, — заметил Джек О'Брайан, чьи глаза были скрыты толстыми стеклами очков, — Впрочем, как и все вы. Однако из всех нас я единственный, в отношении кого это правда.

— Джек, почему бы тебе не отправиться играть со своими маленькими никчемными пульками, которые тебе так нравятся?

— Ну хорошо, хорошо, — сказал Эрл, испугавшись, что словесная перепалка станет всеобщей и до серьезного разговора дело не дойдет. — А теперь давайте послушаем, что нам предстоит сделать.

Взяв какой-то сверток, он отошел к стене и развернул его на двух стульях. Разумеется, это оказалась карта.

Но это была такая карта, ничего подобного которой никто из собравшихся в комнате никогда не видел. Это был лист аэрофотосъемки, точный до мельчайших подробностей, как в отношении растительности, так и в отношении построек.

— Вот она, Фиванская исправительная колония для цветных, снятая с высоты тридцать тысяч футов фотоаппаратом, установленным в носовой части самолета-разведчика «банши». К счастью, у меня есть друг, большая шишка в морской авиации; он и достал мне эту карту. Посмотрите. Здесь есть все дороги с точными расстояниями; здесь есть все строения, можно даже различить кое-где лесные тропинки. Видна излучина реки, огибающей колонию. Не сомневаюсь, вы все прекрасно умеете обращаться с компасом; вы снимете азимут с этой карты, и когда вы окажетесь на месте, ночью, то сориентируетесь быстрее, чем те, кто прожил в этих местах десять лет. Вот как ведутся войны в наши дни, и именно так мы будем вести эту войну.

Старики наконец притихли. Они видели перед собой все: излучину реки, особняк, контору, «дом порки», «дом криков», обнесенную оградой территорию колонии, «обезьяний дом» с четырьмя сторожевыми вышками по углам, дорогу к строящейся плотине, саму плотину, сдерживающую напор воды, «дом утопленников» с причаленной к пристани моторной ломкой. Эрл смог различить даже маленькую точку «гроба» за «домом порки».

— Люди, с которыми нам придется иметь дело, хорошо вооружены, — продолжал Эрл. — Как я и обещал, будет много стрельбы. На нашей стороне хладнокровие, опыт, умение владеть оружием. Этим ребятам еще никогда не приходилось сталкиваться с людьми, которые умеют стрелять так хорошо, как вы, которые обладают вашими целеустремленностью и силой духа. Вот почему я не устраивал вам никаких учений, как обязательно поступил бы, если бы имел дело с молодыми новобранцами.

— И ты не хочешь, чтобы эти старые пердуны наложили в штаны, — добавил Чарли.

— Благодарю тебя, Чарли, за ценное замечание.

— Похоже, это крепкий орешек, — сказал Элмер.

— Совершенно верно. Но, как я уже говорил, разгрызть его смогут семь человек. Семеро выступят против Фив, и с Фивами будет навсегда покончено. Каждому из вас будет отведена своя роль, и, уверяю, все пройдет гладко и спокойно.

— Эрл, отведи мне такое место, где можно будет убить как можно больше, — произнес нараспев Чарли, — На моем счету уже есть семнадцать. Я хочу еще. Настоящему мужчине никогда не удается насытиться тремя вещами: женщинами, оружием и убитыми врагами. Я в крайнем случае смогу обойтись без первого.

— Да ты уже лет пятьдесят не спал ни с одной женщиной, даже самой захудалой, — проворчал Элмер.

— Не беспокойся, Чарли, я наметил для тебя место, где будет жарче всего. К тому времени, как все закончится, ты будешь сыт по горло стрельбой. Можешь сам прикинуть: по моим подсчетам, здесь пятьдесят охранников, и все вооружены самозарядными карабинами «винчестер-07» триста пятьдесят первого калибра и револьверами «кольт». Еще я видел по крайней мере один пистолет-пулемет системы Томпсона и с полдюжины ружей «винчестер» образца тысяча восемьсот девяносто седьмого года двенадцатого калибра. Все охранники располагаются в казармах за «домом порки». Нам нужно запереть их там. Это одна главная проблема. Другой главной проблемой являются четыре пулемета «браунинг» с водяным охлаждением на четырех сторожевых вышках; каждый обслуживается расчетом из двух человек с прожектором. Если эти пулеметы вступят в дело, они изрешетят бараки в труху и перебьют всех негров. Именно для этого они и поставлены. Это страховой полис начальника тюрьмы. Благодаря пулеметам заключенные ведут себя ночью смирно, ибо в случае чего их можно перестрелять всех до одного в считанные секунды. Итак, вы все поняли?

Наступила тишина. Первым нарушил ее интеллектуал Джек О'Брайан.

— Кажется, я понял.

— Расскажите остальным.

— Слабое место в том, что все нацелено на то, чтобы сдерживать заключенных внутри. А не сдерживать нас снаружи.

— Совершенно верно. Лес и болото, длинная черная река — вот на что полагаются эти люди. И вот почему я смогу скрытно провести отряд на место и нанести быстрый и решительный удар. Нам необходимо запереть охрану в казармах. Нельзя допустить, чтобы они вырвались на свободу, потому что в этом случае нам придется охотиться за целями, которые будут вокруг нас и которые, в свою очередь, будут охотиться за нами. А если мы не выпустим охрану из казарм, мы справимся с ней быстро и без труда. Итак, план действия следующий: первым делом выдвигаются наши ирландцы. Мистер Райан и мистер О'Брайан высаживаются вот здесь... — Эрл воткнул в карту булавку с флажком, — в темноте проникают в лагерь и захватывают сторожевые вышки. Вот ваша задача. Я дам вам компас, скажу азимут, проложу дорогу вдалеке от жилых зданий. У вас не должно будет возникнуть никаких проблем. Вы подкрадетесь к одной из вышек, захватите ее, а затем с этой господствующей точки вы, Джек, перестреляете остальных пулеметчиков. После этого, Джек, вы останетесь на вышке в качестве прикрытия. Вы будете наблюдать за происходящим, и, если где-то появятся цели, вы с ними разберетесь.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: