Шрифт:
— Вот как выглядит звезда, — сказала она и начала рисовать. — Звезды на американском флаге, шерифская звезда, все они выглядят вот так.
Хейз смотрел, как возникают очертания звезды.
— Примерно так, — протянула она листок.
— Ага, — согласился Коттон.
— А вот как выглядит звезда, если ее изобразить вверх ногами, — продолжала Корал.
— Когда вы ее переворачиваете, — добавила Ларами.
— Да, — сказала Корал, склонив голову над листом бумаги и рисуя левой рукой. — Вот, — протянула она Хейзу свой рисунок. Две звезды, помещенные рядом, походили на пару акробатов, кувыркающихся «колесом».
— Так, — произнес Хейз.
— Вы видите разницу?
— Да, конечно.
— В чем? — спросила Корал.
— Разница в том, что звезда слева...
— Да, так называемая простая пентаграмма...
— У нее вверху только одна точка, тогда как у другой — две.
— Правильно, — сказала Корал. — И если чистая пентаграмма опирается на две точки, то символ Бафомета...
— Обратная звезда...
— ...опирается лишь на одну точку.
— Указывая направление в ад, — пояснила Ларами.
— Понятно!.. — почесал затылок Хейз: на самом деле он ничего не понял.
— Если взглянуть на чистую пентаграмму... — сказала Корал.
— На ту, что слева, — добавил Стенли.
— Можно себе представить, не так ли, — затараторила Корал, — человека, стоящего на широко расставленных ногах... то есть на двух нижних концах звезды... с распростертыми руками... то есть двумя средними концами звезды. А голова его — это верхний конец.
— Понятно, — снова сказал Хейз, с трудом пытаясь представить себе человека внутри звезды.
— В древние времена... — продолжала Корал.
— О, сотни лет назад, — перебил ее Стенли.
— Белые маги...
— Это не связано с цветом кожи, — уточнила Ларами.
— Нет, так называется вид магии, которой они занимались, — продолжала Корал. — Белая магия.
— Понятно, — зевнул Хейз.
— Как антитеза черной магии, — пояснил Стенли.
— Да.
— Белые маги, — сказала Корал, — использовали этот пятиугольник как символ доброты человека...
— ...потому что она изображает его стоящим вертикально, — закончила Ларами.
— Но в церкви противоположности... — вновь вступила Корал.
— Где добро есть зло, а зло есть добро...
— В церкви же противоположного...
— Где похоть — предмет вожделения...
— А достижение есть удовлетворение всех плотских страстей...
— Пентаграмму перевернули вверх ногами... — сказала Корал.
— Перевернули, — повторила Ларами.
— Так, чтобы козлиные рога...
— ...сатанинский символ похоти...
— ...точно совпадали с двумя верхними концами...
— ...являющими собой добро и зло...
— ...всеобъемлющую двойственность в извечном столкновении...
— А три другие точки, — продолжала Корал, — перевернутой звезды символизируют отрицание Троицы...
— Отца, Сына и Святого Духа, — вклинился Стенли.
— ...осужденной вечно гореть в пламени ада... — пояснила Ларами.
— ...на что указывает единственный конец, направленный вертикально вниз, — уточнил Стенли.
— Перевернутая звезда, — резюмировала Корал.
— Перевернутая, — эхом отозвалась Ларами, и все трое замолкли.
— Ну и что дальше? — спросил Хейз.
— Детектив Хейз, — сказала Корал, — мы знаем...
Он удивился про себя, откуда ей известно его имя.
— ...что звезду, нарисованную на воротах Святой Екатерины, полицейские умы могут каким-то образом связать...
«Наверное, ей сказал внизу сержант Мерчисон».
— ...с убийством священника.
— Но... — воскликнула Ларами.
— Но, — сказала Корал, — мы хотим, чтоб вы знали: мы собираемся опросить нашу паству сегодня же вечером и выяснить, рисовал ли кто эту звезду на воротах.
— И если они признаются... — подхватил Стенли.
— ...мы обещаем, что эта особа придет прямо к вам и все расскажет сама. Вы ее допросите и убедитесь, что мы не имеем к этому никакого отношения. К убийству. Даже если кто-то и виновен в раскраске ворот.
— Виновность есть невиновность, — объявила Ларами.
— Мы вам сообщим, — сказал Стенли.
И все трое поднялись в многоцветном сиянии и исчезли в солнечных лучах за дверью, у которой они поначалу материализовались.
Хейз подумал о том, как сейчас идут дела у Кареллы на улице.