Шрифт:
Стив вытащил запасной:
— Вот, возьми. Это лучше, чем твой дурацкий ножик, который ты таскаешь с собой.
— Спасибо. — Она сунула пистолет в кобуру и выглянула в коридор. — Должно быть, они охраняют выход из шлюза. Мы едва ли вернемся на» Саргассо» живыми, если не избавимся от этих тварей. Надо найти их.
Непрерывно озираясь, они вышли в коридор. Все двери на их пути были закрыты. Стив дернул первую — заперто. То же — со второй и третьей дверями.
Четвертая дверь оказалась открытой. В этот момент за спиной послышался топот. Сандра быстро втолкнула Стива внутрь и спряталась сама. Прижавшись к стене, они замерли.
Халианин пробежал мимо их убежища, поливая стены коридора автоматными очередями.
— Трусы! Покажитесь!
Близнецы затаили дыхание. Они не двигались, пока в коридоре снова не стало тихо.
Сандра нетерпеливо проверила лазерный пистолет:
— Пошли, Стив. Пора.
Стив явно не торопился продолжить охоту на хорьков.
— Мне надоело бегать за этим идиотом, который гоняется за нами. Если бы мы посидели здесь подольше, он бы все равно вернулся сюда, и мы смогли бы подстрелить его.
Сандра хотела было ответить, что он говорит глупости, как Стив вдруг резко дернул ее за руку.
— Ох, Сан, погляди-ка. — Она обернулась и раскрыла рот от удивления.
В углу комнаты на полу сидел старик в голубом халате. Его босые ноги были скрещены. На незваных пришельцев он не обращал никакого внимания. Старик явно находился в состоянии транса.
Осмотревшись, близнецы поняли, что вторглись в чье-то жилище. В комнате стояла низкая койка и простой деревянный стул. На полу синий коврик.
Старик сидел на коврике, опустив голову. Вместо волос голова была покрыта чешуей и перьями. В комнате стояла тишина.
Стив и Сандра в недоумении уставились друг на друга. Это что, еще один странный враг?
Сандра кашлянула:
— Простите…
Ответа не последовало.
Она повторила попытку завязать разговор.
— Простите, что я вас беспокою…
Молчание.
Стив подошел к незнакомцу и потряс его за плечо.
— Стив, перестань, ты сделаешь ему больно.
Не успела она это сказать, как незнакомец выпрямился и, проделав грациозное движение, нечто среднее между танцевальным па и выпадом, пнул ногой Стива, так, что тот отлетел, ударившись о стену.
— Стив, с тобой все в порядке? — Сандра вскрикнула, как испуганная девочка.
— Не уверен. — Он пытался перевести дыхание. Какой, однако, удар! Стив сел и потряс головой.
— Кажется, ты говорила, что я могу кому-то сделать больно?
Незнакомец бесстрастно смотрел на них. У него был острый подбородок, широкие скулы, тонкий нос и темные, непроницаемые глаза.
— Помешать сейза — опасная глупость, ганий, — сказал он ясным, спокойным голосом. Похоже, старик был готов продолжить свой таинственный танец.
— Кажется, я вас понял, — заметил Стив, осторожно поднимаясь.
— Многие понимают, что это опасно, слишком поздно, — продолжал неизвестный с мрачным удовлетворением. И словно в подкрепление этих слов он сделал новое резкое движение ногой.
— Послушайте, вы меня убедили. Простите, что побеспокоил вас. Прошу вас, не обижайтесь. — Стив явно нервничал.
Он услышал, как Сандра щелкнула кобурой. Неизвестный, очевидно, тоже понял, что это за звук. Он прекратил свой танец, отодвинулся на несколько футов и остановился, молча наблюдая за близнецами.
Незнакомец был выше хорьков, он очень напоминал человека. Двуногий с чешуей и перьями? Впрочем, подумал Стив, чего только не встретишь во Вселенной.
— Так вы говорите на всегалактическом языке? — заметила Сандра.
Незнакомец кивнул.
— Кто вы, и откуда?
— Я — нидиец.
— Это — ваше имя?
— Нет, имя моего народа. Меня зовут Эгри, из гнезда Хинк Иллэ. — Он ждал от них какой-то реакции, но, так как они молчали, спросил, почти обескураженно: — Разве вы не слыхали о гнезде Иллэ?
— Простите, нет.
Нидиец был явно разочарован.
— Я хотел бы узнать ваши имена и гнезда, — сказал он уже без прежнего высокомерия.
— Мы — Сандра и Стив Хэйс, из Свободнорожденной.
— Хэйс — это имя вашего народа?
Стив пожал плечами:
— Как сказать? Это — наша фамилия, по вашему, кажется, «гнездо». И мы — из народа людей.