Шрифт:
Дик и Сайра взлетели вверх и кружились над лесом в виде птиц. Ринк и Ли просто сидели у костра, а Ини бродила где-то по лесу в своем рыжем виде лайинты.
С баз не поступало никаких тревожных сигналов. Мир людей жил как так же, как многие годы.
Ди, забежав за скалу, встала.
— Что там? — Спросила Сай, догоняя ее.
— Тихо, Сай, какой-то человек на берегу. Мне кажется, он только что выплыл из моря.
— Пойдем, глянем. Ружья то у него нет. — Произнесла Сай, оказавшись рядом.
— Пойдем. — Ответила Ди и помчалась на всех четырех лапах к лежавшему около воды человеку. Волны набегали на него, окатывая водой, но человек не двигался.
Ди подбежала первой и взглянула на выброшенного. Тот лежал лицом вверх.
«Он жив, Сай. Похоже приходит в себя.»
Человек открыл глаза, взглянул на двух тигров, оказавшихся над ним и потерял сознание.
— Его надо поднять наверх, Ди. Скоро вода поднимется.
— Как потащим? — Спросила Ди.
— Положи его мне на спину.
Через минуту Ди взвалила бесчувственное тело на спину Сай, и та с легкостью вбежала по крутому склону, оказавшись на высоком обрыве. Рядом был лес, и Сай вместе с Ди перенесли человека туда, чтобы скрыть от жарких лучей солнца.
«Дик…» — Произнесла Сай.
«Мы видели, Сай.» — Сразу же ответил Дик. — «Я получил сообщение с базы. Вчера в десяти километрах отсюда затонул небольшой катер. На нем был пожар. Он, видимо, оттуда.»
«И что нам делать?»
«Что хотите. Только вам не следует показываться ему тиграми. Он перепугается, как только вас увидит.»
«Он уже перепугался.» — Ответила Сай. — «Ладно. Ди…»
Ди и Сай превратились в молодых девушек и принялись рассматривать спасенного.
— Может, разведем огонь, Ди? — Спросила Сай. — Вдруг он замерзнет ночью?
Через полчаса рядом горел огонь, хотя до вечера было еще далеко. Ди сходила в лес и пришла с добычей для ужина.
Человек, наконец, пришел в себя и, открыв глаза, начал испуганно озираться. Его взгляд упал на Сай.
— Где я? — Спросил он на непонятном языке.
— Что? — Переспросила Сай.
— А где тигры? — Спросил он, переходя на язык Сай.
— Какие тигры? — Удивленно спросила Ди, выходя из-за деревьев. — Мы нашли вас на берегу и перенесли сюда.
— Мне показалось… — Произнес он. — Кто вы?
— Меня зовут Ди, а ее Сай. А тебя?
— Эверилтер Хирунтариу. Можно просто Эви. Куда я попал?
— На остров. — Ответила Ди.
— Остров Тигров? — Спросил он.
— Наверное. — Ответила Ди, взглянув на Сай.
— А вы здесь откуда?
— Мы здесь уже давно. Уже шесть лет. — Мне было четырнадцать, когда мы сюда попали. А Сай — пятнадцать.
— И с тех пор здесь не было кораблей?
— Нет. Может, были, но мы не видели.
— Вы здесь одни?
— Не совсем. — Ответила Ди.
— Здесь еще куча всяких зверей. — Добавила Сай.
— А кроме них?
— Нет. Никого. — Произнесла Сай. — Здесь когда-то жили люди. Есть заброшенный поселок.
Человек попытался встать, но у него не было сил.
— Тебе надо отдохнуть и поесть. — Произнесла Ди и передала Эви кусок зажаренного на огне мяса.
— Вы мои спасительницы. — Произнес Эви, принимая мясо. — Меня наверняка загрызли бы какие-нибудь хищники.
Ди и Сай усмехнулись в ответ.
— А ты как здесь оказался? — Спросила Ди.
— Мой корабль затонул. Я пробыл в воде, наверное, целый день. Я не помню, как доплыл. Помню только, что видел землю. Это Остров Тигров.
— Вы плыли сюда?
— Нет. Я плыл мимо.
— Один? — Спросила Ди.
— А что? За два дня я переплыл бы море. А теперь…
— А что случилось?
— Да… — Эви махнул рукой и снова вцепился в мясо. — Корабль загорелся, и мне пришлось выпрыгнуть, чтобы не взорваться вместе с ним.
— Тебя будут искать, Эви?
— Нет. Никто не знает, где я. А я не успел передать даже сигнал бедствия. Вы говорили, здесь недалеко есть старый поселок?
— Да.
— А там есть какое-нибудь оборудование?
— Мы не знаем. Мы не заходили в дома. — Ответила Ди.
— Там может оказаться радиооборудование. И тогда можно будет передать сигнал. Надо идти туда. — Он снова попытался встать.
— Лежи, Эви. — Сказала Сай. — Скоро ночь, и тебе надо отдохнуть. Пойдем завтра с утра. Куда спешить?