Шрифт:
Выглянув в окно, она, к своему облегчению, увидела, что они почти достигли цели.
– В этом случае трое соседей видели и говорили с мужчиной, который забрал Дика наутро после смерти Монтера. Его описание соответствует тому, которое дали соседи в трех предыдущих случаях.
Теперь лошади едва плелись. Наконец они свернули на улицу, такую узкую, что экипаж едва протискивался между домами.
– Ну вот, мы на месте.
Она поднялась в ту же секунду, как остановился экипаж, но Адэр оказался проворнее и, схватившись за ручку двери, вынудил Пенелопу отступить. Открыл дверцу и спрыгнул вниз.
Загородив собой выход, огляделся.
Широкие плечи, обтянутые модным пальто, оказались на ее пути, и оставалось только жечь их взглядом.
Наконец он не спеша отступил в сторону и предложил ей руку. Стараясь помнить о хороших манерах, она призвала на помощь сдержанность и самообладание и коснулась его пальцев своими… Воздействие его прикосновения, ощущение сильной ладони, властно сжимавшей ее собственную, так и не померкло.
Язвительно напомнив себе о том, что он здесь по ее просьбе, хоть и занимает слишком много места в ее сознании, она немедленно отдернула руку. Не глядя на него, ступила вперед и взмахом руки показала на лачугу:
– Здесь жил мистер Монтер.
Их приезд, естественно, привлек внимание: в немытых окнах показались лица. Грязные занавески откидывались там, где вообще не было стекол.
Перед соседним зданием стоял деревянный верстак.
– Его сосед – сапожник. Он и его сын видели незнакомца.
Барнаби увидел оборванного мужчину, пялившегося на них из-под навеса над верстаком. Пенелопа направилась к нему. Барнаби последовал за ней.
– Мистер Траг!
Пенелопа кивнула сапожнику, который, подозрительно глядя на нее, отвесил нечто вроде поклона.
– Это мистер Адэр, эксперт по расследованиям странных случаев вроде исчезновения Дика. Могу я побеспокоить вас просьбой рассказать о человеке, который пришел и увел Дика?
Траг оценивающе оглядел Барнаби, и тот сразу понял, о чем думает сапожник. Какое дело щеголю до пропавших сорванцов?
– Мистер Траг! Прошу вас! Мы хотим как можно скорее найти Дика.
Траг неловко откашлялся:
– Да… это было вчера утром. Рано… едва солнце взошло. Какой-то парень постучал в дверь старого Монтера. Мой сын Генри как раз шел на работу. Он высунул голову в окно и сказал этому типу, что Монтер умер и похоронен. Тот тип был вполне вежлив. Подошел и объяснил, что пришел за маленьким Диком. Тогда Гарри позвал меня.
– Этот тип… какой он был?
Траг смерил взглядом Барнаби.
– Ростом с вас. Но не такой широкоплечий. Вроде как потяжелее. Тощим его не назовешь.
– Кстати, вы не заметили его рук?
Траг удивленно вскинул брови, но тут же сосредоточенно нахмурился:
– Если хорошенько подумать, на громилу он не похож. Да и на моряка тоже… и на ремесленника… на руках нет мозолей. Продавец или… или, как он сказал, работает на власти.
Барнаби кивнул:
– Одежда?
– Теплое пальто… ничего особенного. Суконная кепка. Тяжелые сапоги, какие все мы здесь носим.
Он многозначительно глянул на высокие начищенные ботфорты Барнаби. Но тот не обратил на это внимания.
– Как насчет выговора… акцента?
Траг недоуменно заморгал:
– Акцент… ну-у…
Он снова моргнул и обратился к Пенелопе:
– Хоть убейте меня, я об этом не подумал. Он здешний. Ист-Энд. Никаких сомнений.
Пенелопа глянула на Барнаби. Тот кивнул и снова повернулся к Трагу:
– Ваш сын дома?
– Да.
Траг направился к двери:
– Он в доме… сейчас позову.
Сын подтвердил все сказанное отцом. Когда его спросили о примерном возрасте незнакомца, он мрачно свел брови:
– Не старый. Вроде меня. Лет двадцать семь.
Он ухмыльнулся Пенелопе. Барнаби углом глаза увидел, как она прищурилась и в упор взглянула на парня.
– Спасибо.
Барнаби кивнул отцу с сыном и отступил.
– Так вот, – продолжал старший Траг, садясь за верстак. – Я знаю, Монтер хотел, чтобы молодой Дик пошел с леди. Неправильно, что какой-то тип его украл. Кто знает, что у него на уме! Может, заставит беднягу чистить дымоходы?
Пенелопа побледнела, но выражение ее лица стало еще решительнее.
– Спасибо за помощь, – выдавила она и, повернувшись, последовала за Барнаби. – Нам следовало бы поговорить с миссис Уотерс. Дик провел ночь с ней, так что она видела того человека и говорила с ним.
Они подошли к крошечной лачуге и позвонили в колокольчик, висевший рядом с дверью. Откуда-то из глубин тесного дома выплыла миссис Уотерс, грузная, добродушная на вид женщина с красным лицом и неряшливо уложенными седыми волосами. Она полностью подтвердила описание Трагов: