Вход/Регистрация
Спичка
вернуться

Филлипс Сьюзен Элизабет

Шрифт:

— Я полагал, это будет деловая встреча, Сэм, — сказал Митчел, кивнув в ее сторону.

— Именно поэтому я здесь и нахожусь, — ответила Сюзанна прежде, чей Сэм успел вымолвить слово.

Музыкальный автомат начал играть хит Линды Ронштадт.

— Роберта не придет, — резко сказал Янк.

Сюзанна внимательно посмотрела на него. Янка нельзя было упрекнуть в излишней разговорчивости — он явно хотел указать на нечто важное. Правда, Сюзанна так и не поняла, означает ли его высказывание, что ей здесь не место, или же Янк делает различие между двумя женщинами в ее пользу.

Янк начал рисовать абстрактные фигуры на запотевшем пивном бокале — одну из своих схем. Интересно, конструирует ли он схемы и во сне, подумала Сюзанна. В это мгновение ей было легче следить за движениями его пальца, чем чувствовать напряжение, воцарившееся в кабинке ресторана, где они расселись.

Появился круг. Может, это транзистор?

Две точки. Кривая.

Янк нарисовал веселую рожицу.

— Ну что… ты уже работаешь на ИБМ? — саркастически спросил Сэм.

— Мне предлагали, — ответил Митч, пережидая, пока официантка подаст им заказанную пиццу. — За последние несколько недель мне был сделан ряд интересных предложений. Естественно, от множества компаний, занимающихся высокими технологиями, но и из Детройта тоже. И их доводы звучали весьма убедительно.

Они начали есть, и Митч рассказал более подробно о некоторых из предложений, включая и предложение от Кэла Терокса из ФБТ.

Сэм слушал с растущим нетерпением. Наконец он отодвинул пиццу и прислонился к стене.

— Звучит вполне солидно. Солидно и респектабельно.

Митч внимательно посмотрел на него:

— Это чудо, что «Сисвэл» умудрилась продержаться так долго. Вы ничего не знаете о продаже готовой продукции. У вас нет никакой организации, никакого определенного рынка сбыта. Ваша компания настолько эксцентрична, что все это смахивает на шутку!

Он продолжил, разбирая их промахи и недостатки, пока губы Сэма не превратились в тонкую линию, а Сюзанне не стало казаться, что кто-то бьет ее головой о стену. Янк нарисовал три веселые рожицы.

Наконец Сэму это надоело. Он скомкал бумажную салфетку и бросил ее на стол.

— Если мы такая шуточная компания, зачем же ты вернулся, сукин ты сын?

Митч впервые смягчился. На его широком симпатичном лице промелькнула улыбка.

— Потому, что вы меня зацепили. Вы меня здорово зацепили. Вернувшись в Бостон, я только о «Сисвэл» и думал. Я сказал себе, что мне нужно отдохнуть. Постарался уехать на какое-то время. Но ничего не помогло.

Сэм медленно и осторожно привстал, боясь поверить.

— Ты говоришь мне…

— Я с вами. — Митч кивнул головой. — Что бы ни случилось, я к вашим услугам.

Янк улыбнулся. Сэм так гикнул, что одна из официанток уронила пиццу.

— Великолепно! Боже, это действительно великолепно!

— Сначала мы должны прийти к соглашению, — сказал Митч, подняв руку, — у меня есть некоторые условия.

Сэм едва сдерживал волнение.

— Назови их.

— Я хочу иметь равные доли с тобой и Янком. На каждого будет приходиться по одной трети «Сисвэл».. 3а это я гарантирую банковскую кредитную линию на сто тысяч долларов. Это позволит нам пока не привлекать посторонних инвесторов.

Он открыл принесенную с собой кожаную папку и вытащил золотую ручку.

— Янк, тебе придется уйти из «Атари». «Сисвэл-1» — пока только игрушка. Наше будущее зависит от прототипа, который ты разрабатываешь, и тянуть с этим нельзя.

— А мне нравится в «Атари», — сказал Янк. — Через пару месяцев я должен закончить новую игру.

— Ты что, спятил?! — воскликнул Сэм. — Наше дело в тысячу раз важнее, чем твоя проклятая видеоигра!

— Я в этом не уверен, Сэм, — серьезно ответил Янк, — получается дьявольски интересная игра.

Сэм закатил глаза к потолку и повернулся к Митчу:

— Я возьму это на себя, обещаю.

Митч начал обсуждать различные детали, возможные стратегии привлечения инвестиционного капитала, план маркетинга, но Сюзанна больше ничего не слышала. Казалось, все ее мышцы сжались и натянулись до боли. В то же время ноги стали ватными, а пульс бешено зачастил. Они уходили от нее все дальше — их чисто мужской разговор вытеснял и выталкивал ее прочь, как проститутку, которой попользовались и больше в ней не нуждаются.

— А что со мной? — спросила она.

У Сэма мгновенно проснулась осторожность:

— Давай поговорим об этом позже.

«Никаких сцен, Сюзанна. Будь сдержанной. Будь вежливой», — шептали ей голоса из прошлого. Но она научилась нахальству у Сэма Гэмбла и не стала их слушать.

— Нет. Я думаю, нам надо поговорить прямо сейчас, потому что это касается всех присутствующих.

Митч раздраженно скрестил руки на груди.

— И еще один пункт в списке моих условий, Сэм. Твои отношения с дамами не должны влиять на дела компании.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: