Вход/Регистрация
Каннут, отродье Севера
вернуться

taramans

Шрифт:

— Да! Теперь — да. И хорошо, что Бруно с нами поехал. С ним я уверена, что все будет как надо! Он тут всех знает, и его все знают. И хозяйственный он, и ничего не забудет!

— А я, честно говоря, надеялся, что мы поедем с тобой только вдвоем. Что будем периодически съезжать с дороги и, как сказал Седрик, валяться на травке…, - наклонившись к женщине, негромко шепнул парень.

Анджи звонко рассмеялась, а потом ответила:

— А я и не против! Только давай — сначала дело, а потом удовольствие. Или хочешь… по-быстрому — губами?

— Нет, красавица, с тобой ограничиваться этим я не хочу! Хочу… помнишь, как первую ночь?

Зардевшаяся женщина промурлыкала:

— Тогда надо подождать, чтобы условия были получше, чем просто под кустом.

Потом они просто болтали с женщиной. Она рассказывала ему о жизни в таверне, не касаясь, впрочем, некоторых сторон своей работы; о жизни селян в окрестных деревнях и селах; о своей поездке в Луку, где оформляла все необходимые документы.

— А что — Лука большой город? — спросил Каннут.

— Большой! — убежденно кивнула Анджи, — Впрочем, о городе тебе может лучше рассказать Бруно. Он куда чаще бывает там.

Стоило ей вспомнить о хозяине таверны, как тот, как будто услышав это, взревел:

— Анджи! Хватит миловаться с этим мальчишкой! Иди ко мне в коляску, развлеки беседой старого солдата! А то заскучал я что-то, не ровен час, — задремлю да выпаду под колеса этого тарантаса!

Похоже, толстяк уже изрядно приложился к фляге с вином!

Когда женщина, накинув повод лошади на крюк двуколки, ловко перепрыгнула на ее сиденье, Каннут вздохнул и, пришпорив лошадь, обогнал их и пристроился сбоку Клеменсы. Егерь ехал, расслаблено развалившись в седле, и только взгляды, которыми он обшаривал лес вокруг, говорили, что мужчина бдит.

— Клеменса! Я хотел спросить, а что это за странный меч у тебя в ножнах?

Тот пожал плечами:

— Я сам выбрал его в оружейной Седрика. Таким мечом, господин, добирают зверя.

Мужчина вытащил меч из ножен и рукоятью вперед протянул парню.

— Видишь, господин, клинок недлинный и широкий. А еще он изрядно толст, чтобы не сломался при ударе, при рывке умирающего зверя. И рукоять у него довольно длинная и тонкая. Это чтобы можно было, при необходимости привязать к ней любую жердь, превратив тем самым в копье. Такой клинок мне привычен. Лесничие и егеря повсеместно пользуются такими.

— Ты был лесничим в замке, так ведь?

Клеменса улыбнулся:

— Сначала — учеником, а потом — помощником лесничего и егеря. Только помощником, господин, егерем я стать не успел. Случилось… Ты сам, господин, понимаешь.

Кан кивнул со вздохом:

— Понимаю. Ты же постоянно бывал в замке, да?

Мужчина покачал головой:

— Как раз-таки нет. Мы с моим учителем все больше пропадали в лесах, в замок заезжали нечасто. Пару раз в месяц, не больше. Отмыться, отъесться и снова в лес. Такая у нас была работа.

— Но все же моих родных видел и знал, да?

— Видел. Неоднократно видел, а знал ли? Что может знать обычный слуга в замке, тем более, если он все время проводит вне его?

— И все же! Можешь рассказать, какими они были?

Клименса хмыкнул, задумался, покосился на парня.

— Твой дед, господин, был настоящим владетелем. Суровым, но справедливым. Немногословным, но каждое произнесенное им слово было весомым.

— А внешне — какой он был?

— Высокий. Даже здоровенный! Локтей семь ростом! И в плечах очень могуч. Отец твой был под стать барону, но все же чуть ниже ростом, чуть уже в плечах. Твоя мать была красавицей, но… воительницей, вот! И старшие братья тоже были высокие, статные, постоянно упражнялись с разным оружием. Они, знаешь ли, всегда соперничали между собой. Твоя сестра Гудрун… вот ее я толком не знал. Видеть — видел, но… Красивая, но по-другому… Их мать я почти не видел…

— Погоди! Что значит — их мать? Моя мать, их мать? Что это значит?

Клеменса очень удивился:

— Господин! А разве ты не знал, что твои старшие браться и сестра Гудрун — они от первой жены твоего отца? Она умерла от горячки. Ее я тоже почти не знал и не видел, я совсем малым тогда был.

— То есть… моя мать была второй женой отца? — опешил Каннут, — Мне никто не говорил об этом.

— Ну да, так все и было! Когда умерла первая жена твоего отца, ему привезли в жены с Севера другую девушку. Красавица, но буйная и неукротимая, как лесная кошка!

«М-да… оказывается, я многого не знаю о своей здешней семье!».

— Но, господин, обо всем этом тебе лучше спрашивать у Бруно или у Седрика. Они куда лучше знали твоих родных. Все же они были ближе к ним!

— Ладно! Ты прав, поговорю со старшими. А твоя семья? Жена, сын…

Мужчина довольно равнодушно, по крайней мере, без эмоций, пожал плечами:

— Берка — не мой сын. Это сын Лии. Я воспитываю его, хорошо отношусь…

— Х-м-м… не знал. А кто его отец?

Клеменса странно посмотрел на Кана, вздохнул и ответил:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: