Шрифт:
— Может, я так и сделаю. — Массимо выпрямился и заморгал. — Как Марко?
— Служит в Палаццо Венеция, ему там нравится, по вечерам гуляет с девушками. — Беппе помолчал. — Еще раз прости за то, что он наговорил у вас дома. Мне за него так стыдно.
— Ну конечно, он не всерьез. Ты уже извинился. Наступили мрачные и тяжелые времена. Кругом страдания и война.
— Но войны заканчиваются. Уж мы-то знаем. Мы это пережили.
— Да, заканчиваются, — поджал губы Массимо. — А потом начинаются снова.
Когда пришла пора, Беппе выпустил Массимо через черный ход и запер дверь. Он уже собирался подняться наверх, как вдруг в дверь бара заколотили. Беппе обернулся и увидел через стекло тощую фигуру Кармине Веккио в темной форме ОВРА.
Беппе подошел к двери, отпер ее и встал на пороге, преграждая путь.
— У нас закрыто, — невозмутимо сказал он.
— Подкармливаешь еврейчика? Я тебя видел. Я тебя знаю! — Глаза Кармине сверкнули злобой.
— Я кормлю всех клиентов. В тот день, когда это станет незаконным, можешь посадить меня в тюрьму.
— Симоне — не просто клиент, он твой друг. Думаешь, выйдешь сухим из воды, раз Марко работает в Палаццо Венеция?
— Мой сын тут ни при чем. Ты давно затаил на меня злобу. Как был гнильем, так и остался.
Кармине ткнул в него пальцем.
— Не сомневайся: я до тебя доберусь!
— Давай. Попробуй.
— И до твоего дружка-еврейчика.
— Его трогать не смей!
Кармине хмыкнул:
— Симоне — твоя слабость. У тебя все на роже написано.
— Предупреждаю тебя, не лезь к нему!
— За мной ОВРА. Что ты мне сделаешь?
— Лучше тебе не знать, — стиснув зубы, выдавил Беппе. Он вдруг понял, что хочет убить Кармине голыми руками — прямо здесь и сейчас. Этот порыв был выработан в бою, рефлекс воина защитить собрата по отряду. На войне Беппе такое проделывал. Много раз.
— Я тебя не боюсь, Беппе.
— Потому что ты идиот. — Беппе шагнул назад и закрыл дверь, наблюдая за Кармине через стекло. Беппе всегда считал, что есть битвы, которых мужчине нужно избегать, и битвы, в которых нужно сражаться.
Кармине только что примкнул к последним.
Глава шестьдесят четвертая
Элизабетта и Нонна сидели за обеденным столом, потягивая на ночь anisette. В доме царили тишина и покой, бриз, что залетал в открытое окно, раздувал кружевные занавески. Рико спал на своем стуле, а Ньокки — на своем. Сиденья были застелены белыми салфетками, чтобы избежать попадания кошачьей шерсти на подушки, но это было бесполезно.
Нонна кивнула:
— На этой неделе мы хорошо потрудились. Работаем без убытка, так что держимся на плаву.
— И хвалить за это нужно вас, — улыбнулась довольная Элизабетта.
— Разве я возражаю? Вовсе нет! — засмеялась Нонна, и Элизабетта тоже развеселилась. «Каса Сервано» спасся благодаря стратегии Нонны — она решила подавать только фирменное блюдо, пасту. Остальные позиции убрали из меню, и Элизабетта обменяла все, что у них было, на муку и яйца. Другие члены их торгового союза последовали примеру Нонны и стали готовить собственные фирменные блюда. Беппе больше ни разу на встречу не пришел, хотя и оставил им свой список поставщиков.
— Как продвигается книга, Элизабетта?
— Все хорошо, спасибо. — Элизабетта допила последние капли anisette, отдающей лакричной сладостью. Книгу она начала писать в тот вечер, когда впервые принесла домой «Оливетти», поначалу больше забавляясь, но теперь завела установленный порядок. Она шла писать после их привычной рюмочки на ночь и останавливалась, только напечатав пятьсот слов. Иногда она заканчивала в час ночи, а иногда — трудилась почти до рассвета.
— Когда ты дашь мне ее прочитать?
— Когда закончу, — решительно ответила Элизабетта, поскольку разговор об этом заходил часто.
— Почему так долго?
— На это нужно время.
— Ты же не будешь писать ее бесконечно.
— Надеюсь, что нет. — Элизабетта с улыбкой встала. — Мне пора за работу.
— Почему ты не даешь прочесть прямо сейчас? Разве не понимаешь, что я могу дать ценный совет?
— И не сомневаюсь. Дадите их, когда я закончу. — Элизабетта хотела забрать рюмку Нонны, но старушка ее остановила.