Шрифт:
Такая наглость заинтересовала мэтра, и он вызвал против него здоровенного бугая. Все тогда смотрели на Фероса снисходительно, ожидая что из зала его вынесут вперёд ногами. Каково же было удивление мэтра, когда Ферос вышел победителем, почти не получив ранений. Ферос дрался, как лютый зверь, за что и получил своё прозвище.
— Зачем ты решил прийти в среду? — спросил его тогда мэтр.
— Мне нужно зарабатывать себе на хлеб, — просто ответил Ферос.
Кровь из разбитой губы противно текла по его подбородку, но он не спешил вытирать её и смотрел на мэтра с независимым видом.
— Так иди на работу, — тут же ответил ему мэтр, картинно разведя руками.
— Я рос на улице. Никому не нужен мальчик, который с трудом читает, — с кривой ухмылкой ответил Ферос.
— Где ты рос?
— В Бельвиль[8] — оскалился Ферос.
Мэтр понимающих хмыкнул и больше вопросов ему не задавал. Фероса приняли в клан той же ночью. Какое-то время он был простым бойцом, но его исполнительность, честность и результативность очень быстро сделали его главным палачом клана.
Он забыл о жизни в Бельвиль и в Сен-Дени[9], ему больше не приходилось думать о том, чем набить живот сегодня, у него стали водиться деньги. Но Ферос быстро понял, что тратить их ему некогда и не на что.
У мэтра всегда были для него задания. Феросу приходилось мотаться по стране и миру так, что он давно забыл, что такое дом. Смешно! Когда он был нищим, он называл своим домом дыру под путепроводом, а теперь, когда стал богаче, на земле вообще не стало места, которое он мог бы назвать своим домом.
Всё временное. Всё ненастоящее. Так же, как и девочки, льнущие к нему к нему с двух сторон. Они алчными взглядами окинули его с ног до головы и быстро оценили стоимость его часов и грубой кожаной куртки. И их глаза, смотрящие на него, были также пусты, как его собственное сердце.
Ферос не дал себе погрузиться в собственные мысли. Веселье вокруг набирала обороты. Джон, разделивший с кем-то дорожку кокаина, вошел в раж и утащил упирающуюся девчонку в сторону туалетов. Никто ему не помешал. Его «друзья» кричали и визжали, уже давно забыв о поводе, который собрал их здесь. Они просто радовались халявной выпивке и наркоте.
Одна из девочек недвусмысленно потёрла ширинку Фероса. Он посмотрел на неё чуть внимательнее. Парик, густо накрашенные глаза с лопнувшими сосудами, надутые губы, надутые сиськи. Идеальная любовница на вечер.
Ферос приобнял её за тонкую чуть костлявую Талию и прижал к себе поближе. Девушка удовлетворенно мурлыкнула и распласталась у него на груди. Ферос знал, как закончить этот праздник поскорее.
Он пошёл с танцпола и поманил девушку за собой. Та без вопросов последовала за ним в сторону туалетов. Вслед им полетели скабрезные выкрики. Кто-то подбадривал Фероса, кто-то ему советовал, что и как нужно делать. Он старался не слушать.
Девочка рядом с ним изображала скромность. «Ну где же твоя невинность, малышка?» — подумал Ферос. «Наверное, ты потеряла её так давно, что даже не помнишь, что это такое — стыд и смущение.»
Когда они закрылись в просторной кабине, девочка потянулась его лицу, но Ферос остановил её.
— На колени, — тихо, сказал он.
Не изменившись лице, девушка встала перед ним на колени и подняла на него взгляд. Ферос не стал облегчать ей задачу. Он выжидающе уставился в её намалёванная потёкшей тушью глаза и многозначительно выгнул бровь. С такой же с неизменной приветливой улыбкой девушка потянулась к его брюкам. Вжикнула молния. Ферос закрыл глаза и постарался отрешиться от своей памяти и сосредоточиться на физических ощущениях. Кончить он сможет только так.
[1] Feroce (фр.) — лютый.
[2] Мужик, парень (фр.)
[3] Регион на севере Франции.
[4] Булонь-Бийанкур, пригород Парижа. Сам Париж крайне мал. Большинство жителей, считающих себя парижанами, обитают в его так называемых пригородах, хотя расстояние от пригорода до центра Парижа может быть меньше десяти километров. Один из самых населенных и престижных пригородов Парижа — Булонь-Бийанкур. Он находится на юго-западе от центра Парижа, с трёх сторон окружен Сеной, с четвёртой стороны соседствует с Булонским лесом.
[5] Среда (обитания), середина (фр.) Эвфемизм для слова «мафия» на французском языке.
[6] Le maitre (фр.) — хозяин, мастер. Одно из названий босса мафии на французском языке.
[7] Славные парни (фр.) Эвфемизм для слова «бандит».
[8] Bellevile (фр.). Дословно — красивый город. Район города и одноимённая станция метро. Считается самым криминальным районом Парижа. Центр поселения мигрантов.
[9] Один из самых опасных пригородов Парижа.