Шрифт:
— Кажется, на тебя он тоже произвел впечатление, — с улыбкой отдал пустой бокал принц одной из рабынь. Другая продолжала аккуратно массировать ему спину, избегая повязок, скрывавших еще не полностью зажившее ранение.
— Да… Не удивительно, что он смог дослужиться до капитана. Его характер… внушает уважение.
— Мы почти ровесники.
— Вы решили задуматься о своем образе жизни, ваше высочество? — улыбнулся подручный.
— Должен признать, мне немного стыдно, — рассмеялся принц, но по его тону было понятно, что он не намерен что-либо менять. — Таким должен быть лидер, за которым пойдут люди, верно?
— Не могу знать, мой принц. Я слишком далек от этого.
— Красив, решителен, суров и справедлив. Храбрый, не бросающий своих в бою… Ах, я не могу о нем не думать. Как же уговорить его? Пока не создам его скульптуру, просто не смогу работать над чем-нибудь еще.
— Ваше высочество, — склонился прибежавший слуга. — Прибыл герцог Шарзер и просит вашей аудиенции.
— Что? — округлились глаза Седьмого принца. Он даже подскочил от неожиданности, из-за чего потревожил свою рану. Болезненно скривившись, принц приказал немедленно проводить герцога к нему.
— Прошу прощения, что потревожил, — элегантно поклонился Наиль перед возлежавшим на мягком диванчике у декоративного пруда принцем. — Мой визит довольно бестактен, но я просто не имел иного выбора. Мне нужна ваша помощь. Точнее, ваша рекомендация для получения разрешения на торговлю в верхнем городе. Я вполне осознаю, что моя просьба чрезмерна, так что готов исполнить взамен вашу просьбу о создании статуи…
На последних словах Наилю стало весьма неловко, из-за чего в его холодный голос проскользнули нотки смущения. Эйфин, обладающий очень тонким восприятием людей, легко заметил, что Наилю было не по себе. Эта маленькая трещинка в суровом образе офицера очень понравилась принцу. Герцог Шарзер был все еще молодым человеком, способным смутиться от такой странной идеи, как позирование для скульптора. И теперь казалось, что предыдущий отказ парня был связан не с тем, что он считал подобное ниже своего достоинства, а с тем, что ему было не по себе от этой ситуации.
— Вы разве уже забыли? Еще этим утром я предлагал вам приходить в любое время. На самом деле, с момента возвращения в этот особняк я не переставал думать о способах заманить вас сюда и все же уговорить стать моделью для моей скульптуры. Если ради этого всего-то нужно написать какую-то бумажку — то я довольно легко добился своей цели!
Глава 6
Король Альзард Второй действительно в последнее время все реже поднимался с постели. Проклятие, которому он подвергся много лет назад, медленно, но неумолимо подтачивало его здоровье. Но это не значило, что он упускал бразды правления из своих рук. Он следил за всем происходящим в своей стране и продолжал править незримой, но железной рукой. Немало внимания он уделял генералу Дарнаку, слишком усилившему свое влияние после победы над Хальмином. Тогда генерал даже посмел напрямую обвинить короля в нерешительности, ведь их победа была идеальной возможностью развить успех и захватить Хальмин. Глупый вояка просто не понимал, что защищать свои земли и без подготовки атаковать чужие — это две большие разницы!
Альзард Второй даже начал тайно готовить почву для того, чтобы убрать генерала. Из-за магического дара отправить его в отставку по возрасту было довольно трудно. Без причины этого нельзя было сделать — слишком большое влияние Дарнак заполучил. Политика.
Король рассматривал вариант с устранением. Подлое убийство героя врагами — самый оптимальный вариант. Он даже нашел идеального исполнителя. Фантом, чертов мальчишка, отказавшийся натягивать на себя ошейник. Если бы Мышь справился, то можно было бы выставить Фантома предателем, убившим героического командующего, а позднее казнить строптивца как преступника.
Увы, Мышь не только провалил задание, но еще и погиб. Король не сомневался, что его прибил мальчишка, чем еще сильнее встревожил правителя. В его глазах неуправляемый мастер смерти такого уровня был камнем, попавшим под ножку трона. Но что можно было сделать? Только попытаться еще раз подчинить Фантома. В штабе королевской канцелярии было подготовлено все для захвата мальчишки, но он все равно умудрился избежать порабощения! Хуже того, это толкнуло его войти в состав преступной организации.
К счастью, Альзард внимательно следил за Пауком и был относительно уверен, что тот не доставит проблем стране. А потом Фантомом один за другим стали интересоваться его дети. Особенно в этом усердствовал старший сын, жаждавший перетянуть Фантома на свою сторону. Итар заинтересовался его образом Жнеца, а теперь еще и самый бестолковый отпрыск, Эйфин, умудрился увлечься его настоящей личностью.
Король не знал, смеяться ему или плакать от такой ситуации. Но он умирал, здесь ничего нельзя было поделать. Правитель решил, что Фантом должен стать одним из подготовленных испытаний для его детей. Как и генерал Дарнак. Только достойный должен был получить корону, так что он, в конце концов, поддался на уговоры старшего сына и перестал подавлять ранговый рост в разведке Фантома. Даже если сын вырастит вторую голову змее своими решениями — это будет исключительно его проблема. В любом случае, Первый принц уже умудрился перетянуть на свою сторону Дарнака. Король признал, что несколько ошибся в мотивах командующего. Тот был верен и почти не скрывал своей готовности последовать за Альзардом Третьим. Что же, если генерал не собирался расколоть страну, то его можно было пока оставить жить. Объединив Западную и Восточную армии, Первый принц мог достичь всего, чего бы ни пожелал. Но нельзя было сбрасывать со счетов и других детей.
Королю импонировало коварство и безжалостность, даже к своим людям, принца Итара. Он был жесток, деспотичен, но неимоверно умен. Этим он отличался от своего самого старшего брата. Возможно, он гораздо лучше подходил для правления, ведь правление состояло не из победоносных войн, а из интриг и политических игр.
Принц Виор тоже оказался для Альзарда Второго большой неожиданностью. Стоило его царственному отцу окончательно слечь в постель, как Третий принц неожиданно показал себя с совершенно новой стороны. Словно терпеливый хищник, он выжидал удобного момента и тайно прибирал к своим рукам людей из различных королевских служб. На первый взгляд, ничего особенно — мелкие сошки. Но постепенно, словно шахматные фигуры, они занимали все более стратегически важные должности. Их начальники довольно часто умирали странными смертями или попадались на каких-то проступках. Медленно, незаметно, люди Виора продвигались по службе, а их конкуренты исчезали, словно растворялись в воздухе. Это наталкивало на мысли о наличии в распоряжении принца элитных подразделений, напоминающих королевскую разведку. Он никак не мог создать такую организацию сам, ни разу не попавшись в поле зрение шпионов короля. Это значило, что Виор работает с чужаками. Альзард хмурился, но пока не смог найти никаких доказательств.