Вход/Регистрация
Чэнси
вернуться

Ламур Луис

Шрифт:

— Келси бы не одобрил, — сказал Корбин с ухмылкой, — то, что ты назвал его ублюдком.

— А кто же он еще? — возразил я на это.

Улицы были забиты телегами и фургонами, и казалось, у коновязи выстроились лошади со всеми клеймами, какие только есть к западу от Миссисипи. Мы присоединились к людям, толпящимся на тротуаре, и проложили себе дорогу к ресторану «Бон тон», низкому зданию с покатой крышей, вывеска которого красовалась над улицей. Внутри стояли длинные, домашнего стиля столы, с каждой стороны тянулись скамейки.

Мы нашли свободные места, Хэнди и Коттон за одним столом, а я за другим, в другом конце комнаты. Сами себя обслужив, мы принялись за еду. Тарелки и чашки, покрытые синей эмалью, выглядели нарядно. Да и вообще есть в ресторане было гораздо приятней, чем сидя на корточках у костра где-нибудь на дороге.

Внезапно дверь растворилась, и в зал вошел Кэкстон Келси, а с ним и Ла-Салль Принц. Они подошли к столу и уселись лицом к Коттону и Корбину. Меня они не заметили, потому что я оказался позади них.

Келси ни разу не видел со мной ни Коттона Мэддена, ни Корбина, и казалось, теперь он не обратил на них особого внимания, но я чувствовал, что о нашем присутствии знает. Он мог заметить наши клейма на лошадях. И мне бросилось в глаза, с какой настороженностью бандиты стали рассматривать посетителей ресторана.

Обычно я ем не торопясь, ожидая, как развернутся события. Но на сей раз управился с едой весьма проворно. Я налил себе еще чашку кофе и тоже принялся наблюдать.

— Там на улице лошади с клеймом «Опрокинутые ТЧ», — произнес Келси. — Кто работает на эту команду?

Прежде чем Корбин или Мэдден успели вымолвить слово, я сказал:

— Это мое клеймо, Келси. Мое и Тарлтона. Хочешь заключить с нами сделку?

Он медленно обернулся и посмотрел на меня:

— Чэнси, здесь нет Хикока, чтобы тебя защищать.

— Вот так раз! А я-то думал, он защищает тебя.

В это время в «Бон тоне» находилось не меньше сорока человек, и внимание всех тут же сконцентрировалось на нас, я решил этим воспользоваться и осложнить ему жизнь.

— Я слыхал, что какие-то подонки напали на стадо Ноя Гейтса, — сообщил я громким голосом так, чтобы слышали все присутствующие. — Они убили самого старика, всех его товарищей и угнали скот. — Я обвел взглядом ресторан: — Какая мерзость… Бедные старики гнали свое стадо аж из самого Техаса Их убийцы, кто бы они ни были, гнусные койоты!

Выражая одобрение, зазвучало полдюжины голосов, и какой-то человек спросил:

— У тебя есть предположение, кто с ними расправился?

— Последний из тех стариков, — сказал я, — бросился под нашу защиту. Когда мы нашли его, он уже умирал, но убийца шел за ним по пятам, пытаясь добить несчастного.

— Надеюсь, вы пришили этого скунса?

— Да, больше он никого не тронет. Это был Рад Миллер, брат Энди Миллера и один из членов его банды.

Ла-Салль Принц вытер рот тыльной стороной руки, перелез через скамейку, так и не повернувшись ко мне лицом, к встал. Порывшись в карманах, он вынул монету и положил на стол. Вокруг меня разгорелась дискуссия, и я слышал, как несколько человек воскликнули:

— Линчевать их!

Кэкстон Келси тоже был на ногах, и я заговорил снова:

— Таким людям не место на Территории. Надеюсь, когда-нибудь всех их повесят.

Казалось, никто не собирался оспаривать мое предположение, а Келси и Ла-Салль Принц тем временем уже скрылись за дверью.

Неожиданно какой-то человек заявил:

— Я видел Энди Миллера в городе — всего пару часов назад!

Несколько посетителей, поспешно поднявшись, расплатились и вышли на улицу.

Хэнди Корбин наблюдал, как я наливаю еще чашку кофе.

— Не могу понять тебя, Чэнси, — заявил он. — Охота тебе подливать масла в огонь?

Я пожал плечами:

— Теперь они не смогут продать здесь скот Гейтса. У них есть краденое стадо, а к нему в придачу куча проблем со сбытом.

Здоровенный бородатый мужик грохнул по столу чашкой и встал:

— Ты хочешь сказать, что те двое с ними?

— Это их главари, — подтвердил я.

— Так что ж ты, проклятый, сразу не сказал? — заорал он. — Мы бы их повязали!

— Одного из них зовут Кэкстон Келси, — объяснил я, — другого — Ла-Салль Принц. Ты хотел, чтобы мы с ними устроили здесь перестрелку?

Он выдохнул и шлепнулся на скамейку:

— Нет, конечно нет. Но ты чуть было так не сделал.

— Я их отсюда выжил, — пояснил я. — Теперь им придется уехать, но едва ли им удастся опередить молву.

Когда мы вернулись к стаду, все было тихо, но мы не стали искушать судьбу, оседлали свежих лошадей и погнали скот прямо на север.

Тому, кто гонит разновозрастный скот, приходится быть осторожным вдвойне. Такой скот пуглив, готов удариться в бегство из-за резкого звука, неожиданного движения, от вспышки молнии или даже от звона посуды. А любая корова, кажется, наделена удивительным даром воображения и в каждой тени готова видеть привидение, гоблина или волка. Животные могут часами мирно брести и вдруг, будто без всякой причины, помчаться… А длиннорогий бычок порой сиганет не хуже испуганной антилопы.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: