Шрифт:
– И как мне спать в окружении вампиров, пусть даже дружественных?
– Жан-Клод предлагает тебе свою постель. Только погоди беситься, он сам будет спать в гробу.
– Это он теперь так говорит, – сказала я.
– Меня не волнует твоя добродетель, Анита. Меня волнует, чтобы ты осталась в живых. И я сознаюсь, что не могу обеспечить твою безопасность. Я свое дело знаю, я лучший из всех, кого можно купить за деньги, но я всего один. А один, как бы он ни был хорош, – этого мало.
– О’кей, я туда пойду, но на какой срок?
– Ты спрячешься, а я кое-что выясню. Когда не надо будет тебя охранять, я смогу сделать больше.
– А что, если эти, кто бы они ни были, узнают, что я в Цирке?
– Могут попытаться тебя убрать там, – сказал Эдуард совершенно будничным голосом.
– И если попытаются?
– Если ты, полдюжины вампиров и столько же вервольфов не сможете с ними справиться, я думаю, вопрос будет снят.
– Умеешь ты утешить.
– Я тебя знаю, Анита. Если бы можно было найти что-то более утешительное, ты бы отказалась скрываться.
– Двадцать четыре часа, Эдуард, а потом давай другой план. Я не собираюсь жаться на дне норы и ждать, пока меня убьют.
– Согласен. Я тебя подберу, когда ты дашь копам показания.
– Где ты берешь информацию?
Он засмеялся, но очень сухо.
– Если я тебя нашел, могут найти и другие. Спроси у своих друзей копов, не найдется ли у них лишнего жилета.
– В смысле – бронежилета?
– Он не повредит.
– Ты пытаешься меня напугать?
– Да.
– У тебя получается.
– Спасибо на добром слове. Не выходи из участка, пока я за тобой не приеду. И старайся не торчать на открытом месте.
– Ты действительно думаешь, что кто-то может сегодня еще раз попробовать?
– С этой минуты мы живем по наихудшему сценарию, Анита. Хватит рисковать. Я за тобой заеду.
И он сразу повесил трубку, я даже не успела ответить.
Я стояла, перепуганная, держа трубку в руках. Во всем этом переполохе с Моникой и ее младенцем я почти забыла, что кто-то пытается меня убить. А забывать, наверное, не стоило.
Я стала было вешать трубку, но передумала и набрала номер Ричарда. Он ответил со второго гудка, значит, ждал. Проклятие.
– Ричард, это я.
– Анита, где ты? – В голосе его прозвучало облегчение, сменившееся настороженностью. – Я в том смысле, ты сегодня вернешься?
Ответ был “нет”, но не по той причине, которой он боялся. Я ему рассказала, что случилось, в самом сжатом изложении.
– Чья эта идея, чтобы ты переехала к Жан-Клоду? – В голосе чувствовался намек на гнев.
– Я не переезжаю к Жан-Клоду, я переезжаю в Цирк Проклятых.
– И в чем разница?
– Послушай, Ричард, я слишком устала, чтобы сейчас с тобой спорить. Эдуард предложил, а ты знаешь, что он любит Жан-Клода еще меньше, чем ты.
– Сомневаюсь, – ответил он.
– Ричард, я тебе позвонила не для того, чтобы ругаться. Я позвонила сказать, что происходит.
– Спасибо за звонок. – Такого сарказма я еще никогда у него не слышала. – Тебе привезти твои вещи?
– Черт, я даже не подумала!
– Я их привезу в Цирк.
– Это не обязательно, Ричард.
– Ты не хочешь, чтобы я это делал?
– Нет, мне приятно было бы иметь свои шмотки, и не только одежду, если ты понял намек.
– Я все привезу.
– Спасибо.
– И упакую сумку для себя.
– Ты считаешь, это удачная мысль?
– Мне приходилось ночевать в Цирке. Если помнишь, я был одним из волков Жан-Клода.
– Помню. Ты не должен просить его разрешения до того, как явиться без приглашения?
– Я ему позвоню. Разве что ты не хочешь меня там сегодня видеть. – Он говорил очень спокойно.
– Если Жан-Клод не возразит, то я и подавно. Моральная поддержка будет отнюдь не лишней.
Он шумно выдохнул, будто задерживал дыхание.
– И отлично. Там увидимся.
– Мне еще надо дать копам показания по поводу инцидента в “Данс макабр”. Это займет пару часов, так что не спеши.
– Боишься, что Жан-Клод может сделать мне плохо? – И после секундной паузы: – Или что я ему?
Я обдумала вопрос.
– Что он тебе.
– Рад слышать, – ответил он, и я знала по голосу, что он улыбается.