Шрифт:
Свист урагана, завыванье бури,
Шипение огня и визг Харибды [83] !
Так суждено. Все это совершится.
И раньше б совершилось, будь я консул.
Лентул :
Как держится Антоний?
Катилина :
Он для нас
Потерян: он стакнулся с Цицероном,
Рожденным, чтобы мне во всем мешать.
Курий :
Покончим с краснобаем!
83
83 Харибда (миф.) - чудовище, якобы жившее в пещере у пролива между Италией и Сицилией. Напротив Харибды жило другое чудовище - Сцилла.
Цетег :
И быстрее.
Катилина :
Ты прав. Но кто рискнет на это?
Курий и Варгунтей (одновременно) :
Я.
Цетег :
Прочь! Жизнь его лишь мне принадлежит.
Лентул :
И как же ты пресечь ее намерен?
Цетег :
Не спрашивай. Он должен умереть.
Нет, это слишком долго. Он умрет.
Нет, это слишком медленно. Он умер.
Катилина :
Единственный из римлян, в ком отваги
Хватило бы на всех жильцов земли,
Ты помощь от друзей принять обязан.
Лентул :
Цетег, возьми с собою Варгунтея:
Ведь ты с ним друг.
Катилина :
Клиентами прикиньтесь
И под предлогом утренних приветствий [84]
84
84 Клиентами прикиньтесь и под предлогом утренних приветствий... Клиентами назывались плебеи, поручавшие себя защите и покровительству какого-нибудь патриция, становившегося их патроном. По обычаю, утром клиенты приходили в дом патрона, чтобы пожелать ему здоровья.
Войдите к Цицерону в дом.
Цетег :
Зачем?
Варгунтей :
Затем, чтобы убить его в постели.
Цетег :
Нет, я решил идти своей дорогой.
(Уходит.)
Катилина :
Мой Варгунтей, останови его
И убеди свершить убийство утром.
Лонгин :
Ведь ночью можно возбудить тревогу...
Лентул :
Иль промахнуться...
Катилина :
Умоляй его
Во имя всех друзей...
Лентул :
И нашей клятвы.
(Варгунтей уходит. Входят Семпрония, Аврелия и Фульвия.)
Семпрония :
Как затянулась сходка у мужчин!
Аврелия :
И говорят еще, что многословье
Присуще женщинам!
(Шепчется с Катилиной. Фульвия отводит Курия в сторону.)
Семпрония :
Мы все решили
И действовать готовы.
Лонгин :
Что за пылкость!
А впрочем, ты в ней знаешь толк.
Семпрония :
Откуда
Тебе известно это, бочка с салом?
Лонгин :
От дочери родителей твоих.
Катилина :
Семпрония, оставь его. Он шутит,
А думать нужно о вещах серьезных.
Аврелия сказала, что держалась
Ты с ними, как мужчина и оратор.
Семпрония :
Иначе быть и не могло. Должны
Мы к делу перейти, а не дрожать
И ждать, пока наступит миг удобный.
Катилина :
Разумные слова!
Семпрония :
Наш заговор
Победой увенчается. Немногим
Рискуем мы.
Каталина :
Аврелия, зови
Подруг к столу. Как! Фульвия исчезла?
Семпрония :
Нет, просто голубки уединились.
Курий :
Бедняжка так устала от сиденья!
Семпрония :
И потому не терпится вам лечь?