Шрифт:
– Я наткнулась на дверь.
– Он ударил тебя.
Она направилась к выходу.
– Ладно, он меня ударил, и что? Может, мне время от времени нужна взбучка, понимаешь? Может быть, если бы ты устроил мне ее хотя бы один раз, я бы сейчас все еще жила с тобой!
– oна тут же пожалела о своих словах и повернулась к нему.
– Дэйви, извини, я не должна была этого говорить. Я не хочу, чтобы ты думал...
Дэйви обернулся, и выражение его лица оборвало поток слов Бет. Его губы были плотно сжаты, а зубы стиснуты. Ноздри раздувались, а голова слегка выгнулась вперед, будто он нюхал воздух.
– Тебе пора идти, - тихо произнес он тоном, которого она никогда раньше не слышала.
Не злым, не обиженным, а угрожающим.
– Хорошо, - сказала она, - я уйду, но я просто хочу, чтобы ты знал, что...
– Уходи, - прошептал он.
– Господи, Дэйви, что случилось, ты выглядишь так, будто сейчас потеряешь сознание.
Она шагнула к нему, ожидая, что он вот-вот рухнет, но Дэйви быстро сделал шаг назад.
– Пожалуйста, Бет, - выговорил он, и на мгновение старый Дэйви вернулся, глаза маленького мальчика мягко посмотрели на нее.
Но только на мгновение.
Мягкость покинула его лицо, рот широко раскрылся, и он отвернулся от Бет. На полсекунды ей показалось, что она увидела что-то необычное в его зубах, однако теперь он был расположен к ней спиной, направляясь на негнущихся ногах к спальне.
– Пожалуйста, просто уйди сейчас, Бет!
– отрезал он.
Он захлопнул дверь за собой, и ей показалось, что она услышала его всхлипывание по другую сторону.
Бет закатала верх пакета и вышла из квартиры. В коридоре она изо всех сил пыталась сдержать слезы, не обращая внимания на неприятное чувство вины, разливающееся в животе.
– Прости, Дэйви, - выдохнула она, направляясь к лестнице.
* * *
Уолтеру Бенедеку не хотелось пробуждаться от комфортного сна без сновидений, поэтому, когда матрас под ним слегка зашевелился, он перевернулся и снова задремал.
Убедить Джеки поверить в его историю оказалось нелегко, но Уолтер приложил все усилия. Отсутствие чего-то, что можно увидеть или даже потрогать, не облегчало его задачу; Джеки была упрямой и не хотела убеждаться в чем-либо без веских доказательств. В конце концов на нее произвело действие то, что Бенедек сам обладал подобным же скептицизмом. После этого ее неверие медленно сменилось страхом. Пока Бенедек рассказывал ей о событиях последних трех дней, они сидели на кровати. По мере его повествования, Уолтер и Джеки сдвигались все ближе и ближе друг к другу, пока их руки не соприкоснулись.
– Ты весь дрожишь, Уолтер, - сказала она.
– Это потому, что я в ужасе. Я уверен, что они уже нашли Вернона. Они узнают, что я сделал это с ним, и придут за мной. И за тобой.
После этого она посмотрела на него с тем суровым выражением лица, которое принимала всякий раз, когда ей приходилось что-либо преодолевать: избыток боли, работы, информации.
– Тогда давай сделаем так, чтобы они держались подальше отсюда, - сказала она ему.
– Я помогу тебе.
Вместе они обработали чесноком все окна и даже дверь квартиры.
После этого Джеки, которую уже тошнило от запаха чеснока, приняла ванну с пеной. Бенедек присоединился к ней. Они просидели в теплой воде почти час, скрестив ноги, Бенедек неторопливо курил, Джеки выпила бренди немного больше, чем обычно. Выйдя, они осторожно вытерли друг друга, а затем отправились в постель, где впервые за продолжительное время занялись неторопливой размеренной любовью.
Лежа рядом друг с другом, они погрузились в глубокий крепкий сон.
До тех пор, пока матрас не пошевелился и Бенедек не заерзал, пытаясь снова заснуть.
До тех пор, пока не раздался шепот...
Бенедек всхрапнул, постепенно всплывая на поверхность сна.
Это был голос Джеки.
Что-то издавало тяжелый скользящий звук.
Бенедек открыл глаза и прищурился.
Джеки отодвигала ставню окна.
– Что, дорогая, - хрипло пробормотал он. – Что происходит?
Две руки прижимались к оконному стеклу, когда Джеки поднимала его, но что-то было не так, потому что руки находились за окном, а этого просто не могло быть, потому что их квартира располагалась на восемнадцатом этаже.