Шрифт:
Она подошла к Лили и коснулась ее руки.
– Извините, я вижу, что расстроила вас.
– Простите, но.., вы не могли бы оставить меня одну? – шепнула в ответ Лили.
– Извините, – беспомощно повторила леди Элизабет. – Мне очень жаль.
Она выждала еще несколько секунд, но, убедившись наконец, что ничем помочь не может, покинула коттедж, не говоря больше ни слова.
* * *
Обеспокоенный взгляд виконтессы был устремлен к земле. Столкнувшись на середине подъездной аллеи со старшим сыном, она опешила.
– Матушка?
– О, Дэв, боюсь, я.., совершила оплошность. Будучи слишком хорошо знаком с иронически-светской манерой матери все сводить к пустякам, Дэвон приготовился к неприятностям.
– Эта девушка. Лили…
– Вы говорили с ней?
– Ну да. Мне казалось, что так будет лучше.
– – И что вы ей сказали?
– Сказала, что считаю брак между вами нежелательным.
Он успокоился и даже послал ей снисходительную улыбку, полную терпеливого сыновнего понимания.
– А вам не кажется, что это было чуточку самонадеянно с вашей стороны, матушка? Надеюсь, Лили приняла ваш совет, как и следовало: вежливо, но не слишком близко к сердцу Леди Элизабет еще больше смутилась.
– Ты пытаешься мне сказать, что намерен на ней жениться?
– Если только она согласится, – немедленно отозвался Дэвон.
Его мать озабоченно прижала ладонь ко лбу. Она выглядела совершенно растерянной.
– Я люблю ее, мама, – тихо сказал Дэвон. – И она носит моего ребенка.
– Маура тоже носила твоего ребенка, – возразила леди Элизабет, но, заглянув в лицо сыну, торопливо положила руку ему на рукав. – Прости, Дэв, мне не следовало так говорить. Я ее почти не знаю, но уже вижу, что эта девушка совсем не похожа на Мауру.
– Верно, между ними нет ничего общего. Но мне понадобилось много времени, чтобы это понять. Позвольте мне самому выбирать свое счастье, – продолжал он, смягчившись. – Воображаю, что вы ей наговорили.
– Нет, я не думаю…
– Но меня совершенно не волнует мнение окружающих. Лили заменит мне весь мир. Все, о чем я мечтаю, это жить с нею и с нашими детьми здесь, в Даркстоуне, до конца своих дней.
Улыбка леди Элизабет казалась счастливой и тревожной одновременно.
– Ну, раз так, я тоже этого хочу. Только боюсь, я сделала глупость. Но я же не знала, что она не знает… Видишь ли, у меня просто вырвалось…
– О чем вы, матушка?
– Я думала, ей все известно о том, что сказал тебе доктор Марш насчет Клея… Что это не Клей написал ту записку с обвинением против нее, потому что его несчастный мозг был слишком сильно поврежден, и он даже шевельнуться не мог, не говоря уж о такой сложной умственной задаче, как…
Она не договорила, потрясенная выражением, которое прочитала на лице Дэвона.
– Я тебя выдала, верно? Ты ей ничего не говорил? Прости, я просто решила, что ей все известно.
– Это не важно, – ответил он мрачно, – по правде говоря, это даже к лучшему. Я рад, что вы ей сказали, рад, что теперь ей все известно. – Дэвон обеими руками потер себе лоб. – Но вы поставили меня в чертовски сложное положение, матушка.
– Да, теперь я понимаю. Она.., показалась мне очень расстроенной.
Это он легко мог себе представить, Поверх плеча матери Дэвон взглянул на коттедж Лили. Тонкая струйка дыма поднималась над соломенной крышей из печной трубы, сложенной из местного камня с известкой.
– Мне понравилась эта девушка, Дэв. Надеюсь, вы с нею помиритесь. Если бы не она, еще неизвестно, что стало бы с тобой. Могло быть и хуже.
– Хуже уже было, – сухо напомнил Дэвон и, торопливо чмокнув мать в щеку, направился к домику Лили.
Когда он постучал, ответа не последовало. Скверный знак. Дэвон начал было поворачивать ручку двери, чтобы войти без приглашения, но передумал.
– Лили! – позвал он. – Это Дэвон. Можно мне войти?
Никакого ответа.
– Лили!
Опять молчание. Потом наконец он услыхал ее голос, слабый, почти жалобный:
– Это ты, Дэв?
– Лили, позволь мне войти.
– Ну что ж, входи, дверь не заперта.
Расправив плечи, Дэвон открыл дверь. Он ожидал чего угодно, но только не того, что увидел: Лили, мирно сидящую у камина и занятую вышиванием детского одеяльца. У него перехватило дух.
– Привет, – начал он осторожно.
– Привет, – она на миг подняла голову и тут же вновь вернулась к своему рукоделью.
– Сегодня так тепло, а ты сидишь у огня.
– Меня немного знобит.
Дэвон вытащил веточку вереска из букета, стоявшего в кувшине на столе, и принялся вертеть ее между пальцами, не сводя глаз с Лили.
– Как ты себя чувствуешь, дорогая? Все в порядке?
– О, да, со мной все в порядке. Просто немного устала. – Она бросила ему мимолетную улыбку. – Дэв?