Вход/Регистрация
Ришелье или заговор
вернуться

Бульвер-Литтон Эдвард Джордж

Шрифт:

Mопра

Час твой близок!

Старик, тебя светила обманули;

Ничто тебя от смерти не спасет;

Твой мощный ум Европой управлял;

Народы и цари пред ним склонялись,

И он теперь бессилен против воли

Того, кто мстит за попранную честь.

Ришелье

(в сторону)

Он не наемщик, я спасен!

(Громко.)

Скажи,

В чем обвиняюсь я; не забывай,

Что клевета и сильных не щадит.

Mопра

Напрасно ты оправдываться хочешь!

Ты осужден деяньями своими,

И я палач. Тому назад давно

Один несчастный юноша попался

В измене государству, ты бы мог

Его казнить - но палачу не отдал,

И над его главой повис топор...

Его спасти могла бы смерть твоя,

Но он не замышлял твою погибель

И молча ждал свершенья приговора.

Однажды ты велел его позвать;

Преступника простил великодушно,

Щедротами осыпал и ему

Ты рай открыл, когда над ним склонился

Лик ангела.

Ришелье

И что ж он, недоволен?

Mопра

Старик, послушай дальше; это мщенье

Не Кесаря достойно, а Иуды.

Ты спас его от смерти для позора.

И ты покрыл его таким бесчестьем,

Что даже кости праотцев его

От ужаса в могилах задрожали...

Его жену, как жертву на закланье,

Ты к королю повел; его ж поставил,

Как ширмы, для бесчестья и стыда.

Тогда проснулась в нем святая месть,

Святая месть, что Брута увенчала,

Когда погиб Тарквиний, и ему

Вложила в руку нож. Не жди спасенья,

Узнай Мопра!

(Снимает забрало.)

Ришелье

Пади к ногам моим

И ползай предо мною на коленях,

Прося пощады. Если б ты успел

Злодейство совершить - за смерть мою

Отметило бы раскаянье безумцу...

Чтоб Юлию спасти от короля,

Я сочетал ее судьбу с твоей,

А ты покинул дом, жену оставил

На произвол врагов; лишь у меня

Она нашла спасенье и защиту...

Сюда, мое дитя, сюда!

Входит Юлия.

Юлия

Что вижу!

Mопра

Глазам своим не верю, ты ли это,

Моя жена возлюбленная?

Юлия

Прочь!

Все между нами кончено навеки...

Не подходи; когда б не этот старец,

Я, может быть, утратила бы право

Тебя карать.

Mопра

Ум ее

Ты клеветой опутал и коварством.

Юлия

О, нет! Когда всю правду я узнала,

Он все тебя старался защищать.

Твой друг, твой верный друг мне все поведал;

Сам Барадас открыл твой гнусный план.

Mопра

Что слышу я!

Ришелье

Он Юлии сказал,

Что ты за честь ее позор считаешь.

Mопра

О небо, где твой гром? И ты могла

Бездельнику поверить? Если любишь

Бессильна клевета.

Юлия

Я так любила,

Как может только женщина любить...

Безумно отдалась душой и сердцем;

Но это был лишь сон, и он промчался.

Прости навек.

(Плачет.)

Ришелье

Не плачь, мое дитя.

Поправить можно все; размолвка ваша

Похожа на туман, что предвещает

Прекрасный день; всю правду ей скажи;

Обоих вас Иуда обманул;

Тебе сказал, что муж тебя не любит;

Ему - что ты способна изменить.

Юлия

(целуя его)

Так ты меня все любишь, и враги

Тебя оклеветали.

Mопра

Неужели

Ты сомневалась в этом?

Ришелье

Как ты мог

На удочку попасться? Барадас

Влюблен в твою жену; он добивался

Ее руки и милость короля

Надеялся купить твоим позором...

Тебя подговорил он на убийство,

Чтобы врага вернее погубить.

Куда девал ты разум? Как стекло,

Его прозрачны планы, и сквозь них

Просвечивает день.

Mопра

Я так виновен,

Что не могу помилованья ждать!

Ришелье

Прощаю и спасу тебя.

Mопра

Отец!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: