Шрифт:
Он догнал Джэнвей и зеркального Спока на другом конце старого туннеля. Глядя на этих необычных посетителей из зеркальной вселенной, Кирк решил, что это было самым странным похищением, с каким он когда-либо сталкивался в своей жизни. Он задавался вопросом, что сделает Тейлани, когда он расскажет ей об этом. И он не сомневался, что расскажет. Любая другая возможность была для него невозможна.
Кирк старался ступать в ногу со своими похитителями. "Что такое Альянс? "
"Кардассианцы, " сказал зеркальный Спок.
"И клингоны, " добавила Джэнвей.
"Работающие вместе? " удивился Кирк. Невероятно, подумал он.
"Больше того, " объяснил зеркальный Спок. "У них полноценный политический союз, столь же крепкий как и ваша собственная Федерация. "
Кирк изо всех сил пытался контролировать свое дыхание. Он понятия не имел, как долго сможет поддерживать такой высокий темп. Джэнвей такая скорость не доставляла беспокойства. Но Спок был намного слабее его старого друга, и тоже тяжело дышал.
"Я не могу представить, что заставило клингонов объединиться с другой империей, " сказал Кирк. Он знал клингонов. Они были его врагами в течение многих десятилетий. И они никогда не славились стремлением к сотрудничеству.
"Это сделали именно вы, " произнес зеркальный Спок в паузе между двумя глубокими вдохами. "Потому что именно вы примирили их. "
Джэнвей и зеркальный Спок внезапно повернули направо, а Кирк, пытаясь повторить их маневр, подскользнулся и промахнулся. Вместо этого, он ударился о каменную стену, и пересекающую ее жилу блестящего льда.
Он споткнулся, восстанавливая равновесие, и быстро вернулся на три метра назад к пропущенному повороту.
Проход в стене туннеля привел его в большой грот. Все его стены, десяти метров высотой и пятидесяти метров в длинну, состояли из сплошного льда. Холод в этой пещере был просто невероятный.
На мгновение Кирк остановился в дверном проеме, по привычке проверяя новую территорию на наличие скрытых опасностей. Но все, что он увидел, было портативной платформой транспортера, окруженной более новыми, более яркими лампами, установленными на высоких треногах. Зеркальный Спок и Джэнвей уже добрались до платформы. Интендант Спок, прижав руку к груди, оперся о Джэнвей в поисках поддержки.
Там же присутствовала и третья фигура. Кирк увидел еще одного вулканца. Вернее вулканку. Молодую женщину с шрамом от дисраптора на лбу и с грубой биомеханической рукой.
Кирк спешно присоединился к ним. Он оказался не готов к отвращению возникшему во взгляде молодой вулканки, когда она его увидела.
"Джим Кирк, " сказала она.
Вулканка смотрела на него так, словно хотела ударить. "Я знаю, кто вы. "
Кирк проигнорировал ее. Он повернулся к Джэнвей, указав на платформу транспортера. "Именно этим путем мы собираемся выйти? "
"Да, это наш путь к бегству, " сказала Джэнвей. "Я… "
Но в этот момент электронный визг луча дисраптора и вопль вулканки, чье тело охватило сиянием, не дали ей закончить.
Спасения больше не было.
Джеймс Т. Кирк снова оказался в центре сражения.
ВОСЕМЬ
Пикард проснулся от запаха гари. Или возможно этот запах принес ему сон.
Он открыл глаза, и попытался осмотреться, но не увидел никакого признака дневного света в занавешенном окне. Было все еще поздно. Ночь. Успокаивающая мысль.
Он зевнул, потянулся, сел в большой мягкой кровати, и принюхался. Он почувствовал запах яблок и ванили. Мерри готовит, подумал он. Его невестка была очень похожа на его брата. Так же как и их отец, она не любила репликаторы. Она предпочитала проводить часы на кухне, подкармливая дровами невероятно старую чугунную печь, заготавливая дрова здесь же на винограднике или на одной из небольших ферм поблизости. Не то, чтобы я возражал, подумал Пикард. Воздушные пирожные Мэри были столь же хороши, как и у его матери. Он не забыл как просыпаясь в этом самом доме, он слышал как его мать работает на кухне, и поздно вечером, и рано утром. А дом от ее кулинарного волшебства всегда был наполнен ароматами чабера.
Пикард улыбнулся. Это был его мир. Это было его дом. Место, где он вырос, и куда он возвращался время от времени. К своему дому, к своей семье, и ко всем хорошим вещам…
"Дядя! "
Пикард вскочил. Это было голос Рене, его племянника. Но откуда? Из зала? Снизу? Откуда-то из двора?
Пикард отбросил прочь одеяло и выскользнул из теплой кровати. От гладкой дубовой древесины пола веяло ледяным холодом, ветренная холодная осень.
"Папа! "
Снова Рене – настойчиво. Испуганно.
"Рене! "
Это же тревожно кричал Роберт, брат Пикарда.
Они нуждаются во мне, подумал Пикард.
Все будет в порядке. Все будет так, как и должно быть. Он капитан звездолета. Независимо от того, с какой трудностью или опасностью столкнулась его семья, Пикард должен оказаться там и защитить их.
Он бросился к двери, и внезапно понял, что раздет. Он осмотрелся вокруг в поисках одежды или формы, но в темной спальне он так и не смог ничего разглядеть, словно туман просочился сюда сквозь окно.