Шрифт:
– Та, - ответила она.
– Тад по-валлийски означает «отец» или «папа». Каким было первым слово Селесты?
– Non.
Грейс улыбнулась.
– Я не шучу, - продолжил Кингсли.
– Это у нее от мамы. Если Фионн в отца, то он легко выучит языки.
– Когда он пойдет в школу, мы позаботимся, чтобы он изучал иностранные языки. И музыку тоже. Уроки фортепиано, если мы сможем себе это позволить. Но сейчас еще слишком рано об этом думать.
– К слову об этом, - сказал Кингсли.
– Я принес ему подарок на день рождения.
– Тебе не обязательно было это делать.
– Обязательно. И даже если не обязательно, я бы все равно принес его.
С неохотой Кингсли вернул Фионна в колыбель и укрыл его одеялом. Он посмотрел на Грейс и достал конверт из кармана.
– Что это?
– спросила Грейс, хмурясь. Казалось, она не хотела его открывать. Возможно, она ощутила его содержимое.
– Как я и сказал, подарок на день рождения.
Грейс разорвала наклейку на конверте и достала сложенную в трое пачку бумаг.
– Когда Сорен присоединился к иезуитам, - начал Кингсли, - он принял обет бедности. Деньги, которые были у него в трастовом фонде, он отдал мне. И поскольку я не могу вручить деньги отцу, я могу отдать их сыну.
Глаза Грейс округлились.
– Кингсли, это трастовый фонд.
– Да, - подтвердил Кингсли.
– И он стоит приблизительно восемнадцать миллионов фунтов.
Грейс в шоке прикрыла рот ладонью. Хотя это и было непросто, Кингсли удалось не рассмеяться над ней.
– Он будет учиться в лучших школах, - сказал Кингсли.
– Не стоит ни на чем экономить.
– За такие деньги мы можем купить школу.
– Тогда купи одну. Там ты сможешь преподавать, - предложил Кингсли.
– Мы не можем их принять.
– Грейс начала сворачивать бумаги.
– Я не просто так рассказал тебе историю своего клуба, Грейс. Мне нужно было, чтобы ты знала, скольким я ему обязан. Этот клуб, который я построил для него, сделал меня богаче, чем ты можешь себе представить. Клуб не существовал бы, если бы не он. Я бы тоже не существовал. Я обязан ему всем - своей жизнью, своим состоянием и своей семьей. Обещаю, Грейс, это самое меньшее, что я могу сделать. Я перед ним в долгу, и вот как я его возвращаю.
– Но Кинг...
– Часть ты получишь сейчас на жизнь и образование. Остальное останется в трасте до тех пор, пока ему не исполнится восемнадцать. Затем все станет его.
– Это все слишком, - сказала она, недоверчиво качая головой.
– И еще кое-что.
– Еще?
Кингсли снова полез в карман и вытащил документ.
– То, что я дал тебе, это точная сумма трастового фонда, который дал мне Сорен. Но это самое интересное.
Грейс дрожащими руками взяла документ.
– Отец Сорена был бароном, - начал Кингсли.
– Да, он говорил мне об этом.
– Родовой дом находится на севере. Это прекрасное разрушенное поместье под названием Эденфелл. Оно было продано двадцать лет назад разработчикам, которые ничего с ним не сделали. Здание пустует уже много лет. Дом принадлежит его семье. И теперь Фионну.
Грейс медленно опустилась в кресло.
– Эденфелл, - повторила Грейс, перечитывая документ.
– Оно на имя Фионна, - продолжил Кингсли.
– Оно принадлежит ему, а не тебе или Закари, и когда он подрастет, то сможет оставить его себе, продать или сжечь дотла. Мне все равно. Но это ему решать.
– Меня сейчас стошнит, - сообщила Грейс, выглядя бледнее обычного. И тогда Кингсли действительно рассмеялся над ней.
– Приношу свои искренние извинения за то, что играю в Бога с вашими жизнями, - сказал Кинг.
– Я верю, что вы с Закари поступите правильно по отношению к вашему сыну.
– Мы, конечно, попытаемся. Но...
– Никаких «но», - оборвал мужчина - Скажи merci и люби своего сына. Это все, что тут можно сказать или сделать.
Грейс глубоко вдохнула, долго выдыхала. Она посмотрела на Кингсли глазами полными слез.
– Merci, - поблагодарила она тихим голосом.
– Мне пора идти. Мне нужно успеть на другой рейс.
– Уже уходишь? Но...
– Я навещу вас снова, - пообещал Кингсли.
– Если пригласишь.
Грейс встала и подошла к нему. Она обняла его, а он крепче прижал ее к себе.
– Твоему сыну повезло, что у него есть два замечательных отца, - сказала она.
– Как и моему.
Он поцеловал ее в щеку и отпустил ее.
– Проследи, чтобы Закари не пренебрегал уроками французского, - попросил Кингсли, кивая в сторону спящего в колыбели Фионна.