Шрифт:
— Идет. — Хендрикс лег на планшир. — Держите крепче, пожалуйста, шеф…
Броди нагнулся, взял Хендрикса за щиколотки.
— Не беспокойся, — сказал он, крепко зажал ноги Хендрикса под мышками и медленно выпрямился. Хендрикс перегнулся. — Достанешь? — спросил Броди.
— Опустите чуть пониже. Чуть-чуть я просил, а вы окунули меня с головой.
— Извини. Как сейчас?
— Нормально, в самый раз. — Хендрикс начал обследовать лунки. — А что если сейчас появится акула? — спросил он. — Она выхватит меня прямо из ваших рук.
— Не думай об этом. Осматривай вмятины.
— Осматриваю. — Прошло несколько минут. — Вот стерва, — выругался Хендрикс. — Подумать только. Эй, тяните меня обратно. Мне нужен нож.
— Что там? — спросил Броди, когда Хендрикс снова оказался на палубе. Хендрикс раскрыл свой перочинный нож.
— Не знаю, — сказал он. — Какой-то белый осколок застрял в одной дырке.
Броди, зажав ноги Хендрикса под мышками, снова опустил его за борт. Хендриксу нелегко было работать ножом, тело его дрожало от напряжения.
— Порядок. Достал, — наконец сказал он. — Тащите.
Броди, отступив назад, стал тащить Хендрикса через транец, пока ноги его не коснулись палубы.
— Смотрите, — сказал он и положил в протянутую ладонь Броди сверкающий белизной треугольный зуб. Он был не больше двух дюймов. Грани его были острыми, как пилы.
Броди провел зубом по планширу, на дереве остался надрез.
— О господи, — произнес он, покачал головой и уставился на воду.
— Это зуб, верно? — спросил Хендрикс. — Боже всемогущий. Вы думаете, Бен достался акуле?
— А что еще можно предположить? — Броди снова посмотрел на зуб и положил его в карман. — Поехали! Больше нам тут делать нечего.
— Ну а как с катером Бена?
— Оставим здесь до завтра. Завтра кто-нибудь пригонит его в порт.
— Я могу сейчас пригнать, если хотите.
— И предоставишь мне вести другой? Об этом и не думай.
— Один мы могли бы взять на буксир.
— Нет. Скоро стемнеет, и зачем это нужно в такой темноте входить в порт сразу на двух катерах. За ночь с судном ничего не случится. Только проверь, хорошо ли закреплен якорь. И давай отчаливать. До завтра этот катер никому не понадобится… в том числе и Бену Гарднеру.
Они вошли в порт, когда уже начало темнеть. Гарри Медоуз и еще какой-то мужчина, которого Броди не знал, уже поджидали их.
— У тебя действительно хорошее чутье, Гарри, — сказал Броди, поднимаясь по трапу на пирс.
Медоуз улыбнулся, польщенный.
— Такова моя профессия, Мартин. — Он сделал жест в сторону стоявшего рядом мужчины. — Мэт Хупер, шеф полиции Броди. — Хупер и Броди пожали друг другу руки.
— Вы тот самый малый из Вудс-Хода? — спросил Броди, пытаясь хорошенько разглядеть его в сгущающихся сумерках, он молод, лет двадцать пять, подумал Броди, и красив: лицо загорелое, волосы светлые, выгоревшие на солнце. Он был одного роста с Броди — шесть футов один дюйм, но гораздо стройнее. Фунтов сто, семьдесят, решил Броди, тогда как у него все двести. Он вдруг почувствовал, что Хупер чем-то опасен для него. И тут же сказал себе, понимая, что, возможно, просто тешит свое самолюбие: если когда-нибудь у них дойдет дело до стычки, Хупера он одолеет. Скажется разница в опыте.
— Совершенно верно, — ответил Хупер.
— Ваши познания Гарри уже использовал, прибегнув к помощи междугородного телефона, — сказал Броди. — А теперь вы и сами здесь?
— Я вызвал его, — ответил Медоуз. — Может, он сумеет разобраться в том, что здесь происходит.
— Гарри, тебе просто надо было спросить об этом меня, — заметил Броди. — Я бы тебе рассказал. Понимаешь, плавает там эта рыбина и…
— Ты знаешь, что я имею в виду.
Броди чувствовал, как в нем закипает раздражение. Приезд Хупера, его компетентность принесут только новые осложнения, повлекут за собой разделение власти. Но он быстро поборол себя, подавил в себе раздражение.
— Конечно, Гарри, — сказал он. — Все нормально. Просто я намаялся за день.
— Ну а что там на катере? — спросил Медоуз.
Броди полез было в карман за зубом, но передумал. Ему не хотелось рассказывать обо всем, стоя в темноте на пирсе.
— Едем в участок, — сказал он. — Там все и расскажу.
— Бон остался на катере на всю ночь?
— Похоже на то, Гарри. — Броди повернулся к Хендриксу, который привязывал катер. — Ты домой, Леонард?
— Да, хочу привести себя в порядок, прежде чем заступить на дежурство.
Броди приехал в полицейский участок раньше Медоуза и Хупера. Было почти восемь вечера. Ему предстояло позвонить Эллени узнать, осталось ли что-нибудь от ужина или ему надо по дороге домой заскочить в магазин. И еще ему предстояло позвонить Салли Гарднер — этого звонка он страшился. Сначала Броди позвонил Эллен. Тушеная говядина, оказывается, осталась, ее можно подогреть, она, наверное, будет, как подошва, но все же хоть что-то горячее. Потом нашел в телефонной книге номер Гарднера.
— Салли? Это Мартин Броди, — и тут же пожалел, что набрал номер сразу, не подумав, что будет говорить. Все ли он должен сказать ей? Пожалуй, нет, не все. Прежде ему следует посоветоваться с Хупером. Как тот отнесется к его предложению?