Шрифт:
Химари и Сидзука вовсю пытались показать, что им совсем не было интересно, чем я занимался в магазине. Хоть я и старался все время отслеживать ауры, похоже, опытных аякаси не так просто провести.
— Что, подглядывали?
— Как ты мог подумать, Юто!
— Милорд, гарем собрались завести? — прямолинейно выдала Химари.
— Кошка! Сейчас хвост откручу! — взбесилась Сидзука.
— Гхем, в общем, я проводил важное расследование. И пришел к выводу, что на мне висит гаремное проклятие.
— Нано, — икнула мизучи, округлив глаза.
— Вы обе стали его жертвами, к сожалению. Но не волнуйтесь, я приложу все силы, чтобы помочь вам. А до этого и пальцем не притронусь! Слово джентельмена-охотника из великого клана Амакава!
— Ня-я-я-я! (не-е-е-ет!)
— Нано. Тебя по голове ударили? Может съел что-то не то?
— Я здоров.
— Ну тогда, наверное, стоит немного подправить тебе мозги, чтобы больше всякая ерунда в голову не лезла.
От мизучи потянуло мощной водной магией.
— Стой! Видишь, ты действуешь под силой проклятия! Ты же ненавидела охотников, они убили всю твою семью! А сейчас что? Сама служишь, помогаешь и защищаешь. Понимаешь?
— …возможно, в твоих словах есть немного, совсем чуть-чуть, смысла, нано.
— Ня-я-я-я! (не-е-ет!) Никакого проклятия нет на мне, милорд! Сама все по своей кошачьей воле!
— Ты вообще ведешь себя подозрительнее всех. Словно ничего кроме меня тебя не интересует. Явно сильнее остальных прокляли.
— Нано. Я никогда не слышала про гаремное заклинание. Проклятие ли это?
— Конечно! От обилия доступных красоток у мужчины совсем отказывают мозги, и он начинает совершать глупости, на клан и дела времени не остается. Печальная участь. Скоро Амакава совсем разорятся, нас исключат из великих кланов…
— И что собираешься делать, охотник?
— Пока не знаю, но что-нибудь обязательно придумаю! — произнес я как можно увереннее.
— Милорд перегрелся на солнце. Ничего, к вечеру усе пройдет, вот увидите. Сидзука, просто подыгрывай милорду.
— Кошка, ты на удивление выдаешь иногда дельные мысли. Конечно, Юто, совместно мы справимся с этим страшным проклятием!
— Между прочим, я вас слышу. Можете не верить, но я не отступлюсь.
Кошка со змеей переглянулись. Как бы в дурку не сдали. А что если и впрям все эти аякаси мне мерещатся? И я сейчас где-то пускаю слюни, обдолбанный наркотиками и привязанный к больничной койке? Да, не-е. Никогда я-Виталий не увлекался Японией, чтобы все так детально продумать. Скорее бы уж в США попал — фильмы про комиксовых супергероев мне всегда нравились.
— Мы дома! — произнес я, заходя в прихожую.
— С возвращением, господин! — две большие груди неумолимо неслись в мою сторону.
Пора прекращать балаган! Я резко крутнулся, перехватив Лизлет за пояс — так что аякаси налетела животом на мое плечо. Встал, крепко держа горничную на своем правом плече. Совсем нелегкая — пришлось на автомате помогать себе светом. Пока я нес блондинку в гостиную, та не издала ни звука, кроме тихого писка. Я поставил аякаси на пол и произнес суровым тоном:
— Челси-сан, что вы тут делаете?
— Я уволилась из кафе и решила принять ваше предложение, господин Амакава.
— Ясно. Послушайте меня. Недавно я узнал, что надо мной довлеет сильное проклятие. И вы попали в его сети. Но не переживайте, я найду выход из ситуации. А до тех пор просьба умерить свои сексуальные аппетиты. Не бросаться грудью, не раздеваться, не подбрасывать свое нижнее белье, никаких провокаций.
— Х-хорошо, господин…
— Вот и славно! В Ноихаре как раз не хватает служанки по дому, Кайя просто с ног валится, присматривая за всем одна одинешенька. Поможешь?
— Конечно, господин! — бывшая официантка прямо-таки пылала энтузиазмом. — И можете обращаться ко мне просто по имени, я не такая важная персона.
— Это мои вассалы Химари, бакэнэко, и Сидзука, мизучи. С Гинко ты уже познакомилась, как я вижу. Еще есть Кайя, дзасики-вараси в особняке Ноихары, Айя, дух конверта, и Кагецуки, дух журавля.
— Прошу позаботьтесь обо мне, — низко поклонилась горничная.
— Юто, ты ведь сам говорил, что хочешь снять проклятье, а вместо этого тащишь в дом новых девочек, — заметила Сидзука.
— Так получилось. Постараюсь больше никого не тащить.
— Я как раз заварила свой лучший чай. Позвольте угостить вас, — с улыбкой проговорила Лизлет и упорхнула на кухню.