Шрифт:
Повсеместно стояли автомобили, но не хаотично, как при неожиданных катаклизмах, а аккуратно припаркованными у тротуаров и на стоянках. Большинство зданий были с выбитыми ударной волной окнами, но кое-где стёкла уцелели, и за ними можно было заметить отблески света свечей. Эти слабые огоньки, как маячки, указывали на дома и квартиры, в которых укрывались уцелевшие жители. На улицах же нигде не было видно ни одного человека, даже тел - иногда встречалась лишь насквозь промокшая одежда, увлекаемая чёрными потоками.
Стар-Сити фактически превратился в город-призрак.
Всю дорогу до участка полицейские в обоих 'Шевроле Тахо' молчали, смотря в окна и каждый по-своему переживая бедствие, обрушившееся на город, в котором они родились и выросли. Даже когда вседорожники заехали в гараж, и мужчины выбрались из салонов, они не проронили ни слова, сразу же направившись в помещение, из которого уходили с какой-никакой, но надеждой.
Проходя мимо диспетчерской, Ник замедлил шаг и заглянул в помещение. Тина держала кружку с кофе, который уже давно остыл, в своих руках и с отрешённым видом смотрела на неё. Услышав шаги, она подняла взгляд на Стоуна, как бы вопрошая: 'Ну, как?'
Он покачал головой и открыл рот, чтобы что-то сказать, но передумал и лишь шумно выдохнул. После чего вышел из комнаты и догнал своих коллег.
– Что-то вы невесёлые, парни, - сказал Питерсон, затушив окурок в заполненной до краёв пепельнице. Ник мимолётно отметил, что время, пожалуй, действительно самое подходящее, чтобы плюнуть на все условности нормальной жизни - в том числе и на разного рода зависимости.
– Хороших новостей нет, шеф, - буркнул Тед.
– Вы проехали вокруг всего города?
– задал совершенно бессмысленный, но естественный вопрос Питерсон.
– Да. Но ситуация ещё хуже, чем мы думали.
– Вот как?
– казалось, он не удивился.
– Да, - повторил Хокинс.
– Дело в том, что наше предположение о том, что Стар-Сити в неком кольце, не оправдалось, - бросив взгляд на подошедшую Тину, произнёс Ник.
– Поясни.
– Это не кольцо, шеф, а, скорее, прямоугольник. Самые длинные его грани одновременно самые ближайшие к нам. Всего-то в полутора с небольшим милях. Думаю, сейчас уточнение 'с небольшим' уже можно опустить.
– Ты хочешь сказать, что у нас осталась пара часов до того, как эта дрянь доберётся до города?
– вскинул брови Питерсон, явно не ожидавший НАСТОЛЬКО плохих новостей.
– Верно, - с максимальной хладнокровностью, на какую только был способен, ответил Стоун.
– Дерьмо!
– выдохнул кто-то из полицейских.
Шеф же закурил очередную сигарету, хотя ему уже становилось дурно от них.
– Мы не должны опускать руки, - промолвил он.
– Надо что-то придумать.
– Нечего тут придумывать, - махнул рукой Дэйв.
– Помолчал бы, юнец!
– рявкнул Питерсон.
– При всём уважении, сэр, - уверенно произнёс молодой офицер, - все мы - я имею в виду всех жителей Стар-Сити - теперь всё равно, что пассажиры в самолёте без пилотов. И никто из нас не знает, как им управлять.
– Тоже мне - умник нашёлся!
– Посудите сами!
– не унимался Дэйв.
– Что мы можем? Попытаться эвакуировать людей из пригорода в центр? Для этого нам придётся придумать, как их защитить от дождя, чтобы посадить, скажем, в автобус и где потом размещать. Мало того, что это чертовски трудно, так ещё и сложность этой операции несопоставима с её бессмысленностью. Всё, чего мы этим добьёмся - оттянем неизбежную смерть на пару часов.
– Он прав, шеф, - сказал Ник.
– Мы с самого начала ничего не могли изменить.
– Чёртовы пессимисты, - Питерсон отбросил едва начатую сигарету и сразу же закурил новую.
– И что нам теперь - ждать, пока мы не подохнем?
– спросил кто-то из офицеров.
– Именно так, - мрачно ответил Стоун.
– Кто как - а я не могу придумать занятие получше.
И, развернувшись, вышел из помещения.
Питерсон проводил его взглядом, но ничего не сказал. Вместо этого он просто развернулся к окну, по которому барабанил ливень.
Полицейские ещё некоторое время стояли, ожидая, что кто-нибудь неожиданно выскажет спасительную мысль, а затем, поняв, что надежды тщетны, начали расходиться.
* * *
Небо хмурилось всё сильнее. Джек угрюмо смотрел то на него, то на пустынную дорогу. Он колесил по Стар-Сити уже полчаса и всё, что за это время увидел, можно было охарактеризовать одним точным словом: ЗАПУСТЕНИЕ. Ещё хуже было другое: судя по всему, темнело здесь рано.
<