Вход/Регистрация
Панчатантра
вернуться

Коллектив авторов

Шрифт:

Тот ответил:

«Это правда. Но все же:

Узнав характер ближнего, проникнув в замыслы его, | Благоразумный человек им овладеет без труда. (53) Хвали царя, когда разгневан он, Люби его друзей и ненавидь врагов, | Всегда благодари за милость И овладеешь им без колдовства. (54) ar

Все же:

Стремись к тому, кто знаменит делами, Велик в речах или велик в познаньях, | Но покидай немедля господина, Когда узнаешь о его бессилье. (55) upa Лишь там произносите речь, где принесет она плоды | И сохранится, как узор на белоснежном полотне. (56) Когда не знаешь сил врага, бесплодны все труды твои, | Подобно свету лунному над снежными вершинами». (57)

Каратака сказал: «Если таково твое желание, то иди к стопам царя. Счастливый путь [46] ! Да исполнятся твои замыслы!

Не действуй опрометчиво в покоях повелителя. | Ведь если счастлив будешь ты, мы сможем жизнь поддерживать». (58)

46

И тот, поклонившись ему, отправился к Пингалаке. Увидев подходящего Даманаку, Пингалака сказал стражу: «Убери камышовую трость [47] . Это Даманака. Он сын нашего старого министра и может беспрепятственно входить. Пусть же он войдет, как принадлежащий ко второму кругу». И Даманака вошел, поклонился Пингалаке и сел на предложенное место. А тот протянул к нему правую лапу, украшенную когтями, подобными громовым стрелам, и, свидетельствуя уважение, сказал: «Здоров ли ты? Почему тебя давно не видно?» Даманака ответил: «Если и нет до меня нужды стопам божественного [48] , все же я должен говорить, когда приходит время. Нет такой вещи, которая не смогла бы пойти на пользу царю. Сказано ведь:

47

48

Владыке и соломинка поможет, Чтоб в ухе почесать, почистить зубы, | Но тот, кто телом наделен и речью, Намного больше помощи окажет. (59) upa

И, кроме того, я ведь по наследству служу стопам божественного и даже в несчастьях следую за ним. Нет у меня другого пути. Сказано ведь:

Слуга и платье хороши, коль на своих они местах. | Не носят на ногах того, что украшает голову. (60) Пусть царь богат и родовит, по праву занимает трон, | Но не пойдут к нему служить, когда не ценит он заслуг. (61) Коль равные не чтут слугу, А те, кого он выше, с ним равняются, | И нет ему почетных мест, То может он властителя покинуть. (62) ar

И еще:

Если вставляют в оправу свинцовую Жемчуг, достойный оправы из золота, | Прежнего блеска лишится сокровище, А ювелир порицанью подвергнется. (63) druta «Разумен тот, кто предан мне, а кто не предан, тот глупец» — Держась такого мненья, цари имеют много слуг. (64)

А если господин говорит, что меня давно не было видно, то пусть выслушает причину:

Где между правой стороной и левой нет различия, | Не станет оставаться там благоразумный человек. (65) Коль одинаков господин со всеми подчиненными, | Тогда у лучших среди них усердье быстро пропадет. (66) Где не способны отличить рубин от красных кубиков [49] , | Там камни драгоценные никто не станет покупать. (67) Нет повелителя без слуг, нет слуг без повелителя. | Ведь и слуга и господин друг с другом крепко связаны. (68)

49

К тому же особенности слуг зависят от достоинств господина. Сказано ведь:

Наука, конь, кинжал, Мужчина, лютня, женщина и речь | Приносят пользу или вред В зависимости от владельца [50] . (69) ar

И если меня презирают из-за того, что я шакал, то это несправедливо. Сказано ведь:

Дает нам шерсть коровья дурву [51] , черви — шелк,|| в камнях находим злато, В грязи — цветок, в навозе — лотос голубой, || а рочана [52] — из желчи. | От дерева — огонь, а жемчуг — от змеи [53] , || луна встает из моря. Достоинства одни должны нести почет, || а не происхожденье. (70) cardu

50

51

52

53

А также:

Хоть в доме мыши родились, вредят они, и мы их бьем. | Приносит кошка пользу нам, и с ней всегда мы ласковы. (71)

И кроме того:

Нет пользы в друге немощном, нет пользы в сильном недруге. | Царь! Я предан и могуч. Не надо презирать меня. (72) Достигших знанья высшего || не надо ставить низко, Нельзя связать богатством их, || оно для них — былинка. | Слона, чьи щеки в мускусе, || блестящем, темном, свежем, Не может удержать канат, || из лотосов сплетенный [54] ». (73) mali

54

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: