Шрифт:
Беннетт (входя). Мисс Гвендолен и мистер Джойс.
Входят Гвендолен и Джеймс Джойс. Беннетт остается у двери. Гвендолен и Тцара пристально смотрят друг на друга, но этого никто не замечает, потому что в тот же момент начинает говорить Джойс.
Джойс. Я – Джеймс Августин Джойс, всем привет!
И живу здесь уж много я лет,
извиняюсь за вид и поспешный визит,
но мне нужен ваш мудрый совет…
Этот Джойс выглядит как ходячая пародия на ирландца. Дальнейшая сцена написана лимериками.
Карр. Извините… как все же вас звать?
Джойс. Матерь божья!.. Ну что ж, объяснять,
Видно, все мне придется сначала…
Тцара. Ах, мисс Карр?
Гвендолен. Вы пришли, мистер Тцара?
Джойс (только что заметив Тцара).
Попросил бы не перебивать!
Гвендолен. Ах, какая неловкость, друзья,
Что представить забыла вас я!
Карр. Генри!
Джойс. Джеймс!
Гвендолен. Гвен!
Тцара. Тристан!
Джойс. Стало все по местам:
На чужбине мы все – как семья…
Карр. Говорят, вы, однако, поэт?
Джойс. Вычитали?
Карр. К несчастию, нет.
Но ваш облик таков,
Что понятно без слов…
Джойс. Я – ирландец!
Карр. Достойный ответ!
Лимерик – ваша родина?
Джойс. Дублин, увы!
Неужели заранее знали все вы?
Гвендолен. Он нуждается в средствах, ведь…
Джойс. Часто гении бедствуют.
Тцара. Если только уже не мертвы…
Гвендолен. Мистер Тцара – великий артист,
Первый в мире поэт-дадаист.
По субботам всегда
Он читает дада
В клубе, там, где был раньше стриптиз…
Джойс. Мистер Карр не поклонник дады,
И подобной даде ерунды…
Тцара. Говорить надо «дада»!
Джойс. Но признаюсь, мне надо…
Карр. Право, если вам деньги нужны…
Гвендолен. Генри! Деньги совсем не важны,
Поддержал бы ты пьесу,
Чтоб придать тем ей весу…
Карр. Что ж…
Джойс. И парочку фунтов взаймы!
Карр. Я согласен: пусть в этой войне
Музы с танком идут наравне.
Тцара. Музы? С крыльями тети?
Гвендолен. Ах, ну что вы плетете!
Джойс. Мне б и фунта хватило вполне.
Карр. Боши верят, вам должен признаться я,
Что любая культурная акция
Заменяет пять танков…
Джойс. Дайте двадцать пять франков!
Карр. Или роту…
Джойс. Согласен на двадцать.
Тцара. Ненавижу я люто культуру,
А особенно литературу!
Джойс. Хватит мне и десятки…
Гвендолен. Дадаисты мне гадки!
Тцара. И зачем я поверил вам сдуру…
Я на классиков смачно плюю!
Гвендолен. (Ах!)
Travesties
Тцара. От Бетховена просто блюю!
Гвендолен. (Ох!)
Тцара. Лишь дада даст все нам!
Гвендолен. Невоспитанный хам!
Тцара. Я на разум и логику ссссс —
Гвендолен. Дадаисты мне гадки!
Джойс. Что, вам жалко десятки?
Гвендолен. Я боялась, что скажет он «ссу». (Запоздало прикрывает рот рукой.)
Карр пребывает в глубокой задумчивости.
Карр. Итак, речь шла у нас о «Иоланте»?
Тцара. Ненавижу!
Карр. За что же?
Тцара. Avanti!
Gut'nTag! Actios! [8]
Гвендолен. Au revoir! [9]
Тцара. Vamonos! [10]
Беннетт. Господа, я прошу, перестаньте!
Закрывает дверь за Гвендолен и Тцара.
Происходившее до сих пор слегка напоминало сумасшедший дом, но вот все уходят, и на сцене остается только Джойс, который никак не может успокоиться.
8
Валяйте! Добрый день! Прощайте! (итал., нем., исп.)
9
До свиданья! (франц.)
10
Пошли! (исп.)
Джойс.
Авангардный поэт из КарпатииДописался до психопатии:Он разрезал на строчкиТелеграмму от дочкиИ открытку от собственной матери.В промежутке между лимериками свет начинает гаснуть.
Одаренный рифмач из ИрландииПростудил на ветру свои гланды, иОнемел он навеки,И смежил свои веки,И не стал популярным в Ирландии.Если мне надоела компания,Говорю: «Извиняюсь заранее,Но сегодня лишь БлумЗанимает мой ум —И поэтому всем до свидания!»