Шрифт:
— Не уверена, что вы меня помните. Меня зовут Кинси Миллоун. Я знакомая Ли Галишоффа, и он посоветовал обратиться к вам. Я вам звонила около года назад из Санта Терезы. Вы помогли мне найти женщину по имени Шарон Напьер.
— Да, да. Я вспомнил. Ли говорил, что вы можете позвонить.
— Да, похоже, мне будет нужна помощь. Я в Браули, Калифорния, в больнице. Какой-то тип спихнул меня с дороги.
Он прервал — Вы серьезно пострадали?
— Кажется, со мной все в порядке. Синяки и царапины, но переломов нет. Они хотят за мной немного понаблюдать. С машиной покончено, но проезжающий водитель остановился до того, как прикончили меня…
Диц снова вмешался:
— Где это, Браули? Напомните мне.
— Южнее Сэлтон Си, девяносто минут на восток от Сан-Диего.
— Я приеду.
Я не смогла сдержать нотки удивления.
— Приедете?
— Только расскажите, как вас найти. У моего друга есть самолет. Он может доставить меня в Сан-Диего. Я возьму машину напрокат в аэропорту и буду там до полуночи.
— О, господи, это здорово. То-есть, спасибо, но завтра утром будет в самый раз. Меня, наверное, не выпишут до девяти утра.
— Вы, наверное, не слышали про судью, — сказал он ровным голосом.
— Судью?
— Джарвисона. Его убили. Первое имя в списке. Его застрелили сегодня утром, возле его дома.
— Я думала, он под охраной полиции.
— Он был. Как я понял, он должен был быть изолирован, вместе с другими двумя, но он хотел быть дома. Его жена недвно родила, и он не хотел оставлять ее одну.
— Где это случилось, в Карсон Сити?
— В Тахо, в двадцати километрах отсюда.
Господи, это было в то же время, когда убийца преследовал меня.
— Сколько людей нанял Тирон Патти?
— Похоже, больше, чем одного.
— Как там Ли? С ним все в порядке?
— Не знаю. Я с ним не говорил. Уверен, что его хорошо охраняют.
— А что с убийцей? Он сбежал?
— Она. Женщина представлялась сотрудницей газовой компании.
Волна возмущения поднялась во мне, как лихорадка.
— Диц, мне это не нравится. Что же такое творится? Мужик, который хотел меня убить, таскает с собой ребенка.
Мой рассказ занял несколько минут. Он слушал внимательно, изредка задавая вопросы.
Когда я закончила, маленький промежуток в разговоре свидетельствовал о том, что он зажигал сигарету.
— У вас есть оружие?
Я почти могла чувствовать сигаретный дым.
— У меня в сумке. Маленький тридцать второй. Не очень серьезное оружие, но, если прицелюсь, попаду.
— Вам разрешили его оставить? — спросил он недоверчиво.
— Конечно. Почему нет? Когда вы поступаете в больницу, вам задают вопросы о лекарствах. Никому не приходит в голову спросить о личном огнестрельном оружии.
— Кто знает, что вы там?
— Не знаю. Это маленький городок. Я просила полицейского держать все в тайне, но слухи разносятся. Вообще, я чувствовала себя в безопасности, пока не поговорила с вами.
— Хорошо. Продолжайте нервничать. Я приеду, как только смогу.
— Как вы меня найдете? Вам не разрешат здесь околачиваться глубокой ночью.
— Не волнуйтесь об этом. У меня есть свои пути.
— Откуда я узнаю, что это вы, а не очередной дружок Тирона Патти?
— Придумайте пароль.
— Соленый огурец.
Он засмеялся. — Что это значит?
— Ничего. Просто пришло в голову.
— Соленый огурец. Около полуночи. Будьте осторожны.
Повесив трубку, я выбралась из кровати и потащилась на медсестринский пост, придерживая одной рукой полы больничной ночной рубашки. Три медсестры, клерк отделения и помощница сидели за стойкой. Все пять посмотрели сначала на меня, а потом на что-то за моей спиной. Я оглянулась. Полицейский-новичок сидел на скамейке у стены. Он застенчиво помахал рукой и покраснел.
— Я попался. Вы меня засекли. Я подумал, что кто-то должен за вами приглядеть, на случай, если этот парень вернется. Надеюсь, вы не возражаете.
— Вы шутите? Конечно, нет. Спасибо за заботу.
— Это моя девушка, Джой…
Помощница медсестры улыбнулась мне, и я была представлена по очереди остальным четырем женщинам.
— Мы предупредили охрану, — сказала одна из медсестер. — Если хотите, можете сейчас поспать.
— Спасибо. Детектив Роберт Диц обещал приехать сюда попозже. Скажите мне, когда он появится и убедитесь, что он один.