Шрифт:
Джек. Ха, ха!
Лео. Ха, ха, ха!
Оба. Ха, ха, ха, ха!
Все в комнате присоединяются и хохочут.
Лео. Все, прекратите. У нас мало времени. Нам надо репетировать!
Джек. Да, да.
Джек садится рядом с Одри.
Лео. Так вот, на чем мы остановились? Да, Буч, твой текст. Не торопись!
Буч. Сэр Тоби Бэлч. Как поживаете Сэр Тоби Бэлч. Я останусь еще на месяц, я человек самого странного склада на свете; я обожаю маскарады и праздники иногда ужасно. Я думаю, что в прыжке назад силен, как мало кто в Иллирии…
Лео(кричит) Стоп! Стоп! Стоп! Куда ты так несешься!
Буч отворачивается в обиде.
Лео. Извини, я не должен так на тебя кричать, извини. Режиссерский вольтаж.
Джек. Ты знаешь, я думаю, тут необходимо присутствие Максин. Она, в отличие от тебя, умеет слушать.
Лео. Как ни странно, это совсем не плохая мысль. Я пойду ее найду. Перерыв. Все свободны.
Лео уходит. Актеры начинают болтать друг с другом. Буч расстроен.
Буч. Черт, я пытаюсь помедленнее, правда, но у меня ничего не выходит.
Доктор. Все у тебя получится. Еще будешь звездой! Надо просто потренироваться!
Буч. Спасибо, па.
Доктор. А, да что там. Давай пока, как говорят у нас в шоубизнесе — пройдемся по тексту.
Они отходят, оставляя Одри и Джека наедине.
Одри. А вы знаете, вы такой симпатичный.
Джек. Можешь меня на ты называть. Ты и сама просто прелесть.
Одри. Да, ладно! А что…ТЫ …делаешь в наших краях?
Джек. Если честно…то я все время размышлял о том, что хорошо бы научиться на роликах кататься. Как та хорошенькая девочка.
Одри. Вау, Правда? Супер. А ты с Максин и Стефани знаком?
Джек. Не то слово, они тебе разве не рассказывали? Я практически вырос у них на руках.
Одри. Ты шутишь!
Джек. Я тебе говорю, мне Стефани каждую вечер колыбельные пела.
Одри. Как? Она же была глухонемая?
Джек. А она музыку на диктофон записывала и губами в такт шевелила…
Одри. Ой, да ладно, ты шутишь!
Джек. Ну, ладно, ладно, давай лучше обнимемся…
Одри несколько растерянно обнимает Джека. В этот момент возвращается Лео в образе Максин. На Максин шикарный брючный костюм, но видно, что она одевалась впопыхах. Она страшно деловая в роли режиссера.
Лео. Мои дорогие, прошу прощения (обращаясь в сад.) Лео, спасибо. Можешь не торопиться. Этот реквизит! Замучалась, пока что-то удалось найти. Ваши торговцы — просто невыносимы. Джек, Джек, мальчик мой!
Джек. Максин! Как я рад тебя видеть!
Лео. Дай-ка мне хорошенько тебя разглядеть. А ты сильно пополнел, дуся моя! Просто обрюзг! Надо что-то делать — спорт, диета..
Джек. Зато ты прекрасно выглядишь. Тебя годы совершенно не берут. Наверное, потому, что у тебя всегда была широкая кость и несколько мужеподобная внешность. Тебе это безумно идет!
Лео. Ой, лапуля, спасибо на добром слове! (Лео треплет Джека по щеке, с трудом сдерживая себя, чтоб не защипать его до смерти.) Я вам дам несколько минут, чтоб собраться с мыслями, да мне и самой надо дух перевести, а то я так торопилась.
Лео дует в разрез кофты и усаживается рядом с Мэг.
Лео. Ну, солнце мое, как у нас идут дела?
Мэг(в растерянности) Ну, нормально, наверное. Но, честно говоря, не совсем так, как я ожидала.
Лео. А в чем дело? Что-то произошло?
Мэг. Нет, просто я никогда в жизни по-настоящему не играла, Это так трудно. Надо правильно дышать, голову держать, текст страницами заучивать. Вы с Лео профессионалы, и вы, естественно, привыкли с профессионалами дело иметь…из Королевской Академии. Мне даже…мне даже страшно представить себе, что Лео обо мне, наверное, думает!