Вход/Регистрация
Советник
вернуться

Маккарти Кормак

Шрифт:

Свалка на окраине Хуареса в Мексике. Холодный пустынный пейзаж с сырыми окутанными туманом горами вдалеке. Звук бульдозера. На свалке горы мусора неизвестного происхождения. Тут и там горят костры и дым стелется по насыпи. Вдалеке сквозь кучи мусора пробираются целые семьи. Женщины и дети. На плечах они несут тканые челночные сумки. Несколько полоумных ходят с важным видом. Старый десятитонный самосвал прокладывает путь сквозь груды мусора поворачивает тормозит сдает назад останавливается водитель тянет за рычаг кузов поднимается и вываливает очередную кучу мусора. Водитель трясет рычаг и кузов лязгает затем он опускает кузов на место и грузовик с грохотом удаляется. Подъезжает грязный желтый бульдозер и начинает сгребать мусор в направлении насыпи. Из мусора вываливается труп девочки и снова скрывается под ним. Бульдозер возвращается и сгребает очередную порцию. Безголовый труп Лауры в красном платье ненадолго показывается на поверхности и исчезает в груде мусора и отходов.

* * * * *

Комната в высотном здании в городе. Ночь. В окне отражение Ли и компьютеров на столе за ним. Огни ночного города внизу. Малкина ходит по комнате из угла в угол.

Ли и Малкина сидят за компьютерами. На ее голове беспроводная гарнитура. По экрану бегут строки текста.

ЛИ Еще раз сколько уже задержка?

МАЛКИНА А что?

ЛИ Просто хотел тебя взбодрить.

МАЛКИНА Не надо.

ЛИ Ладно.

МАЛКИНА Что там сейчас творится?

ЛИ Что? Господи. Напомни мне чтоб я с тобой допоздна не заигрывался.

МАЛКИНА Напоминаю.

* * * * *

Малкина приносит из кухни заваренный чай. Они сидят перед мониторами.

МАЛКИНА У нас два часа.

ЛИ Не хочешь попробовать уснуть? Я тебя разбужу.

МАЛКИНА Я слишком на взводе.

ЛИ Не хочешь прогуляться?

МАЛКИНА Я не выйду из номера даже если начнется пожар. Посмотрим что по телевизору.

ЛИ Что если там мы?

МАЛКИНА Ну не знаю. Может у них и есть виртуальные тюрьмы для виртуальных преступников.

* * * * *

Высокие равнины в Аризоне. Под деревом лежит гепард. Встает идет к краю зарослей травы и стоит всматриваясь вдаль.

* * * * *

Ресторан на крыше в большом городе ночью, городские огни рассыпаны внизу. Малкина стоит у входа ее приветствует метрдотель.

МЕТРДОТЕЛЬ Buena noches, Se~nora. Buena noches. [Добрый вечер, Сеньора, исп.]

Ее сопровождает высокий элегантный мужчина на пятом десятке одетый в черный деловой костюм и дорогой галстук золотого шелка. Метрдотель жестом приглашает их войти.

МЕТРДОТЕЛЬ Bienvenidos. Bienvenidos. [Добро пожаловать, исп.]

На ней черная плиссированная юбка до колена и темно-зеленый жакет болеро с черной оторочкой. На шее массивное изумрудное ожерелье и такие же серьги в ушах. Она примерно на пятом месяце беременности, едва заметно. Они проходят по залу и метрдотель приглашает их за столик у окна где официант уже отставил для нее стул. Второй официант разворачивает их салфетки пока третий идет через зал с шампанским в ведерке на подставке, которую он ставит возле локтя мужчины. Он поднимает из ведерка бутылку Dom P'erignon оборачивает ее полотенцем выкручивает пробку наполняет шампанским два бокала и снова кладет бутылку на лед. Метрдотель кланяется.

МЕТРДОТЕЛЬ Buen appetivo. [Приятного аппетита, исп.]

Он уходит. Они чокаются бокалами. Ее кавалер говорит с каким-то европейским акцентом.

КАВАЛЕР За наследника.

МАЛКИНА Благодарю.

КАВАЛЕР Ты потом вернешься в Штаты? К тому времени?

МАЛКИНА Вряд ли.

КАВАЛЕР Куда же ты поедешь?

МАЛКИНА Я могу поехать куда захочу.

КАВАЛЕР В Европу?

МАЛКИНА Точно не в Европу. Я подумываю о Китае.

КАВАЛЕР О Китае. В самом деле?

МАЛКИНА Да.

КАВАЛЕР Ты же не знаешь языка.

МАЛКИНА (Улыбаясь) Я быстро схватываю.

КАВАЛЕР Как ты переведешь деньги в Китай?

МАЛКИНА Это не проблема. Можно вложить их на рынке. Прежде всего, в тяжелую промышленность. Мне нравится POSCO. [Pohang Iron and Steel Company – одна из крупнейших сталеплавильных компаний в мире, наиболее прибыльная в Азии]

КАВАЛЕР А наличные?

МАЛКИНА Самый простой способ ужать свое состояние до небольшого размера это бриллианты. Они высоко ценятся и почти ничего не весят. Хотя о картине Пикассо – вынутой из рамы и свернутой – можно сказать то же самое. Почти что.

КАВАЛЕР И сколько это будет?

МАЛКИНА (Улыбаясь) Это что праздное любопытство?

КАВАЛЕР Оно самое.

МАЛКИНА Что ж. Грубо говоря в одной унции бриллиантов [28 грамм] сто пятьдесят каратов. Средняя цена бриллианта около десяти тысяч долларов за карат. Камни весят от двух до пяти карат. Сам посчитаешь?

КАВАЛЕР Ты посчитай.

МАЛКИНА Бриллианты стоят примерно полтора миллиона за унцию. Двадцать миллионов долларов можно зажать в своей ладони. В одной унции денег примерно три тысячи долларов. Грубо говоря пятьдесят тысяч долларов в фунте. [0,45 килограмма] Так что двадцать миллионов зажатые в ладони равны пятистам фунтам бумаги в стодолларовых банкнотах.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: