Вход/Регистрация
Сад Сулдрун
вернуться

Вэнс Джек Холбрук

Шрифт:

— Сэр, я бы предложил Безошибочный , который принадлежал сэру Чилу, рыцарю фейри.

— Счастливая мысль! Флинк, ты гений. Иди и немедленно приготовь его!

— Он будет готов немедленно, сир!

Аилл нарочито сунул руку с геммой в карман.

— Что такое «Безошибочный»?

Рядом с королем Тробиусом раздался голос Флинка, пронзительный и задыхающийся.

— Я уже здесь, сир; я добросовестно и старательно выполнил ваш приказ.

— Когда я говорю быстро, Флинк летит, — сказал король Аиллу. — А когда я говорю «немедленно» , он понимает это как «сейчас».

— Именно так, — выдохнул Флинк. — Ах, как я тяжело работал, чтобы порадовать принца Аилла! Если он удостоит меня хотя бы словом похвалы, я буду более, чем вознагражден!

— Вот настоящая речь Флинка! — сказал король Аиллу. — Флинк — сама честность и благородство!

— Меня интересует не Флинк, а мой сын Друн. Вы собирались привести меня к нему.

— Лучше! Безошибочный будет служить тебе всю жизнь, и всегда указывать, где можно найти лорда Друна. Смотри! — И король Тробиус показал Аиллу премет неправильной формы, три дюйма в диаметре, вырезанный из наплыва орехового дерева и подвешенный на цепочке. Выпуклость на одной из сторон заканчивалась точкой, из которой торчал острый зуб.

Король покачал Безошибочным .

— Видишь, куда показывает белый зуб фейри? Именно в этом направлении и находится твой сын, Друн. Безошибочный никогда не ошибается и будет служить вечно. Бери его! Он безошибочно приведет тебя к сыну.

Аилл возмущенно тряхнул головой.

— Он указывает на север, в лес, где ходят только дураки и фейри. Безошибочный указывает направление на мою смерть — или приведет меня без ошибки к трупу Друна.

Король изучил инструмент.

— Друн жив, иначе зуб не ухватился бы за направление с такой силой. Что касается твоей безопасности... Могу только сказать, что опасность поджидает повсюду, что меня, что тебя. Чувствуешь ли ты себя в безопасности, идя по улицам города Лайонесса? Я подозреваю, что нет. Или даже Домрейса, где принц Треван надеется стать королем? Опасность — как воздух, которым мы дышим. Зачем спорить о дубине огра или животе оссипа? Смерть приходит ко всем смертным.

— Ба! — пробормотал Аилл. — У Флинка быстрые ноги; пускай сбегает в лес с Безошибочным и вернется обратно с моим сыном.

Со всех сторон донеслись сдавленные смешки, быстро прекратившиеся, как только король Тробиус, которому было не до смеха, выбросил руку вверх.

— Солнце стоит высоко; роса испарилась и первые пчелы уже пьют нектар из чашечек наших цветов. Мне надоело вести переговоры. Твои последние условия?

— Как и раньше, я хочу, чтобы мой сын был живым и невредимым. А это означает: никаких мордетов несчастья и возвращение Друна, моего сына. В обмен на гемму.

— Я сделаю все разумное и возможное, — сказал король. — Фалаэль снимет мордет. Что касается Друна: вот Безошибочный и к нему наша гарантия: он приведет тебя к полному жизни Друну. Возьми его. — И он вжал Безошибочного в руку Аилла, который вслед за тем ослабил хватку на камне. Король схватил камень и высоко поднял его: — Он наш!

Со всех сторон послышались вздохи восхищения и радости:

— Ах!

— Смотрите, как он светится!

— Простак, дубина!

— Смотри, что он отдал за такую ерунду!

— За такое сокровище он мог потребовать воздушный корабль, или паланкин, запряженный грифонами, а впридачу еще девушек-фейри!

— Или замок с двадцатью башнями на Туманном Лугу!

— Дурак, простак!

Иллюзии замерцали; король начал терять свои очертания.

— Стойте! — крикнул Аилл и схватил багровую мантию. — Что с мордетом? Его необходимо снять!

— Смертный, ты коснулся королевской одежды! — сказал объятый ужасом Флинк. — Это непростительное оскорбление!

— Меня защищают ваши обещания, — сказал Аилл. — Мордет должен быть снят!

— Надоел, — вздохнул король Тробиус. — Придется выполнить. Фалаэль! Да, ты, который так старательно чешет живот... Сними мордет и я уберу часотку.

— На кон поставлена честь! — крикнул Фалаэль. — Разве я бросаю слова на ветер?

— Никто даже не намекнет на это.

— Пусть Друн извинится за злые косые взгляды.

— Как отец, — сказал Аилл, — я заменяю его и приношу глубочайшие сожаления за все то, что он сделал вам.

— Да, ему не подобало так относится ко мне.

— Конечно нет. Вы чувствительны и справедливы.

— В таком случае я напоминаю королю Тробиусу, что это его мордет; я просто обманом заставил Друна оглянуться.

— Так оно и было? — спросил король.

— Именно так, ваше величество, — ответил Флинк.

— Тогда я не могу ничего сделать. Королевское проклятие невозможно снять.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: