Шрифт:
Роберт знал, что люди в Рио-Верди почти не читают. Они не были неграмотными, как-то раз сказала ему миссис Черч, – они были «постграмотными». Читать они умели, просто книги не стали частью их жизней.
Роберт не был уверен, что согласен с ней, но нельзя оспаривать тот факт, что, за исключением небольшой группы пожилых жителей городка, единственными, кто постоянно пользовались библиотекой, были школьники, которым нужно делать домашнее задание.
Он и сам давно здесь не бывал, но, когда открыл дверь и вошел, ему показалось, что он вернулся в знакомый дом, возможно, к дедушке и бабушке – такими сильными были эмоции и ощущение принадлежности. Как всегда, успокаивающий запах книг смешивался с лимонным ароматам средства для чистки мебели – он нигде больше не встречал такого сочетания запахов. На стенах висели плакаты, рекламирующие летнюю программу для читателей – «Олимпиаду читателей». Такие же плакаты использовались последние тридцать лет. Роберт вспомнил, как выиграл бронзовую медаль в начале шестого класса за книги, которые прочитал во время летних каникул. Рич выиграл золотую медаль.
– Приятно снова встретиться, Роберт Картер.
Шериф посмотрел на миссис Черч, положившую на стол роман и улыбавшуюся ему. Он робко кивнул, чувствуя себя десятилетним пацаном в присутствии пожилого библиотекаря.
– Давненько вы сюда не заглядывали.
– Я покупал книги, – попытался он оправдаться.
Она засмеялась, и это был дружелюбный смех.
– Я не порицаю вас, Роберт. Я знаю, что вы с братом читаете книги.
Он прошел по до блеска натертому полу к стойке, его шаги отдавались эхом.
Библиотекарь встала:
– Вам нужны книги о вампирах, не так ли?
Это было одной из вещей, к которой он не мог привыкнуть: способность миссис Черч узнавать еще до того, как вы сказали об этом сами, почему вы сюда пришли и чего бы вам хотелось. Детьми они с Ричардом строили на этот счет различные предположения. Теорией Ричарда было, что их мать звонила библиотекарю до их прихода и сообщала той, чем они с братом интересовались на этой неделе. Но Роберт с ним спорил, не понимая, зачем матери было это делать. В этом нет смысла. Сам же он полагал, что у миссис Черч были какие-то экстрасенсорные способности.
– Да, – сказал он, – о вампирах.
– Популярная тема на этой неделе. Я не знаю, остались ли у нас какие-либо книги об этом. Вам стоит посмотреть в центральном проходе за карточным каталогом. Верхняя полка, правая сторона. Там у нас научно-популярная литература. Как я полагаю, она вам и нужна?
– Да.
– Посмотрите там.
Роберт не помнил, чтобы за все годы своих посещений библиотеки он хотя бы раз воспользовался карточным каталогом. Каждый раз, когда ему нужна была книга на определенную тему или даже конкретная книга, миссис Черч всегда говорила ему, где именно ее искать.
Он прошел мимо ящиков каталога из темного дерева и свернул в центральный проход. Как и ожидалось, все книги были выданы; на полке осталось лишь пустое место там, где они должны были стоять. Роберт быстро просмотрел соседние полки на тот случай, если какую-то книгу случайно поставили не на свое место, а потом просунул голову за угол и спросил:
– А еще что-нибудь о вампирах у вас есть?
– Есть общая информация в энциклопедиях и справочниках и несколько обзоров сверхъестественного, где наверняка найдется информация о них… Подождите минутку. Дайте мне проверить. Возможно, какие-то книги уже вернули. Я этим утром еще не проверяла контейнер для возвращенных книг.
Роберт обошел стойку и увидел сияющую миссис Черч, которая появилась из задней комнаты с четырьмя книгами в руках.
– Вот они. Поскольку эта тема сейчас так популярна, я выдаю эти книги только на три дня вместо обычных двух недель.
Роберт усмехнулся.
– Вы ожидаете, что я верну книги через три дня?
– Вас оштрафуют, если не вернете, Роберт Картер.
Его улыбка пропала под ее строгим взглядом.
– Извините, – сказал он покорно. – Я просто пошутил.
Миссис Черч улыбнулась.
– И я тоже. Я дам вам два дополнительных дня. – Она подмигнула ему. – Думаете, я вас не знаю?
Роберт посмотрел на заглавия книг: «Вампир: его друзья и родня» Монтегю Саммерса; «Вампир в легендах: факты и вымыслы» Бэзила Коппера; «Книга вампиров» Дадли Райта; «Вампир: монстр и метафора» Юджинии Спрег. Он протянул миссис Черч свой библиотечный билет. Она поставила штампы с датой на две карточки, положила их в кармашки на внутренней стороне книжных обложек, вернула книги Роберту и спросила:
– Этот неожиданный интерес, он у вас личный или профессиональный?
– Личный, я думаю.
– Но, возможно, и то, и другое?
Роберт утвердительно кивнул.
– Возможно, и то, и другое.
Миссис Черч снова улыбнулась, но на этот раз в ее улыбке был оттенок тревоги.
– Я надеюсь, вы найдете то, что ищете.
– И я тоже надеюсь на это, – сказал он.
Возвращаясь в полицейский участок, Роберт остановился у редакции газеты. Рич был в верстальной комнате и тщательно приклеивал черную пленку-рамку, обрамлявшую рекламное объявление внизу страницы.