Вход/Регистрация
Рыцарь
вернуться

Смирнов Андрей Владимирович

Шрифт:
* * *

На следующую ночь ни трактира, ни постоялого двора поблизости не оказалось, но зато — по словам местных крестьян — неподалеку имелся замок, хозяин которого барон Фернандо де Грасиане всегда с большой приветливостью относился к случайным гостям. В замок благожелательного барона я и направился.

Приняли нас и в самом деле с отменной любезностью. Лошадей отвели в конюшню, моего слугу накормили на кухне, а меня самого барон посадил рядом с собой, когда пришло время ужина. Кроме меня, в тот вечер не было других гостей, но это, конечно, не означает, что ужинали мы в одиночестве. За П-образным столом, кроме нас с бароном, сидело еще человек двадцать — то ли рыцари Фернандо, то ли его родственники, а может быть, и те и другие. Создавалось, впрочем, впечатление, что обеденный зал пуст — за огромным столом в случае нужды можно было бы разместить втрое больше народу.

Когда мы умяли жаркое и можно было приступить к вину и фруктам, барон осведомился, куда я, собственно, держу путь.

— В замок Кориньи, — ответил я, внимательно наблюдая за реакцией хозяина. Интересно, а у него с графом какие отношения?..

Судя по всему, такие же, как у всех. Услышав мой ответ, Фернандо скривился, как будто бы разжевал недозрелую сливу.

За что он графа не любит? Солидарен в общей нелюбви к «колдуну и дьяволопоклоннику»? Или существует какая-то личная причина?

Мне захотелось это выяснить. Но чтобы что-то получить, надо и что-нибудь предложить взамен.

— У меня есть разговор к дону Альфаро, — объяснил я. — Относительно одной девушки… Дамы, которую он против ее воли вот уже полтора года держит в своем замке…

— Можно узнать, какого рода разговор? — мрачно поинтересовался Фернандо, рассматривая содержимое собственного кубка.

— Разумеется, дон Фернандо. Я хочу вызволить ее оттуда.

— Вот как? — Губы сжались в твердую складку. — А скажите, дон Андрэ, дорога ли вам эта девушка? Она ваша родственница?

— Племянница моего друга. Я дал слово, что позабочусь о ней.

Барон покачал головой:

— Послушайтесь моего совета, дон Андрэ: уезжайте отсюда. Если эта девушка попала к Альфаро де Кориньи, вы ничего не добьетесь, но можете потерять слишком многое.

— Что, например?

— Жизнь.

Аргумент весомый, ничего не скажешь.

— Но послушайте, дон Фернандо, я не собираюсь драться с графом. Я хочу ее выкупить.

— Выкуп? — Барон на секунду задумался. — Что ж, может быть, вам и повезет. А может и так быть, он и деньги у вас возьмет, и девицу при себе оставит.

Я сделал вид, будто бы слегка удивлен этим заявлением.

— Да по вашим словам, это настоящий разбойник!

— Нет, он не разбойник. Если бы он только был простым разбойником… — Барон с тоской вздохнул.

— То что?

— То я непременно затеял бы с ним войну — даже несмотря на то, что у Альфаро большое превосходство в людях и средствах. С другой стороны, будь он всего лишь разбойником, и причин для войны было бы куда меньше.

— Но если он не просто разбойник… то кто?

Барон мельком взглянул на меня и снова уставился в собственный кубок:

— Вы разве ничего о нем не слышали, дон Андрэ?

— Кое-что слышал, но…

— Он колдун, — перебил меня Фернандо. — Он дьявол в человеческом обличье. Вам лучше не встречаться с ним. Послушайтесь доброго совета, Андрэ: поворачивайте обратно и забудьте о той девушке.

— Почему бы в таком случае не прибегнуть к помощи Святой Церкви? — осведомился я.

Дон Фернандо молчал. Пауза затянулась.

— И все-таки я попробую, — сказал я наконец. — А скажите, дон Фернандо: как скоро начнутся земли графа Кориньи или кого-либо из его вассалов?

— Уже начались, — известил меня барон. — Я его вассал.

Я поперхнулся вином.

— Я его вассал, но — видит Господь — я так его ненавижу, что собственными руками изрубил бы на куски, сжег и высыпал пепел в отхожее место.

— За что же вы его ненавидите? — спросил я. — Ведь, говорят, он очень успешно защищает эти земли от мавров.

— Лучше уж мавры, чем он. Я… — Барон едва заметно вздрогнул, а на лбу его выступил пот. — Я лишь один раз виделся с ним, но вряд ли когда-нибудь забуду эту встречу. Поворачивайте обратно, дон Андрэ! Поворачивайте обратно…

* * *

Этой ночью мне снова снилось странное.

Мне снилось, что я лечу. Мне было так хорошо, что слезы выступали на глазах.

Внизу мелькали горы и леса, луга и речки. Хотя была ночь, было светлее, чем днем. Ветер проникал сквозь меня. Или я — сквозь ветер?..

Я был не один. Маленькая ладошка сжимала мою руку. Я поднял взгляд на ту, кто была со мной рядом… Жаклин засмеялась и увлекла меня вниз. Очаровательная племянница Бернарда де Эгиллема была без одежды, но это не вызывало удивления. Разве ветру нужна одежда?..

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: