Шрифт:
Киззард кивнул.
— Ей лет двадцать пять. Рост — немного выше среднего. Вес — приблизительно фунтов сто двадцать. Стройная фигура. Тонкая талия. Длинные ноги…
Жирные губы жадно улыбнулись. Блеснули мертвенно-белые глаза.
— Волосы желтые. Глаза черные. Овал лица — сердцевидный. Полные губы, нос с горбинкой… Запоминающееся лицо. Посмотришь — словно электричеством ударит.
— Одежда?
— Когда я ее видел в последний раз, на ней был шелковый халатик. Белый, полупрозрачный… как заиндевевшее окно. Ни туфель, ни чулок, ни драгоценностей, ни шляпы. Она была как ненормальная, вылетела из дома, и след простыл. Разыщите ее и доставьте мне. — Что-то заставило его добавить: — В полной сохранности.
— Такой товар без утруски? Будьте человеком, Рич, — Киззард облизал свой жирные губы. — Не получится это у вас. У нее не получится.
— Найдите ее, не теряя времени, и все получится. Сто кусков — приз за скорость доставки.
— Мне, наверное, придется перерыть все наше городское дно.
— Ну что ж. Обшарьте все публичные дома, притоны и «малины». Включите в дело тайную сигнальную сеть. За мной не пропадет. Только без лишних разговоров. Мне нужна девушка, и больше ничего. Понятно?
Продолжая позвякивать золотом, Киззард кивнул.
Внезапно Рич, перегнувшись через стол, стукнул ребром ладони по жирным рукам Киззарда. Соверены звякнули и раскатились по всем четырем углам.
— Только не вздумайте меня дурачить, — пригрозил Рич, — Мне очень нужна эта девушка.
Глава 8
Сражение длится семь дней.
Всю неделю наносятся и отражаются удары, броски наталкиваются на оборону, но все эти стычки происходят на поверхности, в то время как в самых глубинах взбаламученных вод безмолвно, как акулы, кружат Пауэл и Огастес Тэйт, дожидаясь, когда начнется настоящая борьба.
Переодетый в штатское начальник патруля считал, что всего лучше захватить противника врасплох. Он подстерег Марию Бомон в театре во время антракта и, к ужасу ее спутников, вдруг заорал:
— Знаю я ваши штуки! Вы в сговоре с убийцей. У вас все подстроено. Иначе для чего бы вы затеяли эту игру в «сардинки»? А ну выкладывайте все как есть!
Золоченая Мумия взвизгнула и убежала. Недотепа ринулся за ней в погоню, не подозревая, что в этот момент его тщательно и глубоко прощупывают.
Тэйт — Ричу:Полисмен говорил правду. В его отделе Марию считают сообщницей убийцы.
Рич — Тэйту:Очень хорошо. Бросим ее на съедение волкам. Пусть полисмены заберут ее.
И в результате мадам Бомон осталась без защиты. Убежищем она избрала не что иное, как биржу — главный источник доходов семейства Бомон. Там ее и обнаружил через три часа ретивый начальник патруля и препроводил в мясорубку, называемую отделом прощупывания побуждений. Он не знал, что, допрашивая Марию, начальник отдела переговаривался с сидевшим в смежной комнате Пауэлом.
Пауэл — своим секретарям:Она нашла эту игру в старинной книге, подаренной ей Ричем. Книга, возможно, куплена в «Столетии». У них бывает такой товар. Сообщить всем агентам. Купил ли он книгу случайно? Проверить также Грэхема, оценщика. Выяснить, как получилось, что единственный в книге удобочитаемый текст оказался описанием юры в «сардинки». Старый Моз все это пожелает знать. И наконец, где девушка?
Переодетый в штатское автоинспектор был сторонником обходных маневров. Явившись в аудиокнижный магазин «Столетие», он стал канючить:
— Мне нужны старые книги с описанием различных игр. Что-нибудь вроде той, которую у вас спрашивал на той неделе мой закадычный друг Бен Рич.
Тэйт — Ричу:Прощупывание показало, что их интересует купленная вами для Марии книга.
Рич — Тэйту:Там все шито-крыто. Пусть проверяют. А я займусь вплотную поисками этой девушки.
Служащие магазина «Столетие» так обстоятельно отвечали на деликатные расспросы Недотепы, что почти все покупатели, потеряв терпение, ушли. Остался лишь один: сидя в углу, он увлекся прослушиванием музыкальной записи и не заметил, что рядом с ним нет никого из продавцов. Никто не знал, что слух Джексона Бека был совершенно невосприимчив к музыке.
Пауэл — секретарям:По всей вероятности, Рич нашел эту книгу случайно. Наткнулся на нее, когда искал подарок для Марии Бомон. Сообщить всем агентам. И где эта девушка?
На совещании в рекламном агентстве, занятом распространением прыгунов «Монарха» — «Единственный в своем роде семейный аэромобиль» — Рич выдвинул новую программу рекламирования.
— Вы обратили внимание, — сказал он, — что люди всегда очеловечивают окружающие их предметы? Наделяют их человеческими чертами. Придумывают им ласковые прозвища да и обращаются с ними как с комнатными животными. Покупатель охотней приобретает прыгуна, если тот внушит ему приязнь. Он хочет любить свою машину.