Шрифт:
Тук, тук, тук. Пауза. Тук, тук, тук.
Джуан, один из автобусных парней, с треском открывает дверь.
Я хохочу, когда говорю:
– Иволга прилетела в курятник.
– Ты имеешь в виду курицу?
– О, да. Извини, извини, извини. Я имела в виду: Красная курица прилетела в курятник.
Думаю, Джуан смеется, когда отвечает: “Жди здесь” и закрывает дверь. Когда дверь открывается, Ирина протягивает мне две коробки.
– Что внутри?
– спрашиваю я.
– Не спрашивай, Могги. Это сюрприз для тебя и Миссис Рейнолдс.
Когда она закрывает дверь, я несу коробки к машине и сваливаю их на водительское сиденье.
– Мы получили товар.
– Великолепно, теперь возвращаемся ко мне домой.
Миссис Рейнолдс ухмыляется, когда я подъезжаю к ее дому. Когда я ставлю машину в гараж, я наконец-то выясняю что это было за представление.
Беседка закончена, и Калеб развесил белые фонарики вокруг нее. Внутри нее горят белые свечи, заставляя всю беседку светится. Калеб стоит позади, одетый в брюки, цвета хаки, и белую рубашку с галстуком.
Когда он подмигивает мне и озаряется улыбкой, я чувствую, как еще один кусок моей брони приходит в негодность.
Глава 37. Калеб.
Я быстро иду к машине и открываю дверь для миссис Рейнолс, затем протягиваю руку и помогаю ей выйти из машины.
– Вы выглядите горячо, - говорю я ей.
Она треплет меня по щеке и произносит:
– Если б я только была на шестьдесят лет моложе, сынок.
– Что вы сделали, когда я сказал вам?
– произношу я близко у её уха. Она фыркает.
– Я сказала Маргарет, что у нас появилось смешное предложение.
Я и миссис Рейнолдс партнеры в этом преступлении сегодня вечером. Беседка закончена, и моя работа здесь сделана. Я попросил старушку повозить Мэгги по городу до шести часов. Я планировал эту ночь у себя в голове уже неделю. Это прекрасная ночь.
Когда я поворачиваюсь и бросаю взгляд на Мэгги, я обречен. И лишаюсь дара речи.
Миссис Рейнолдс говорит:
– Не смотри так пораженно, Калеб. Это не подходит к твоему лицу.
Мэгги подходит ко мне, платье подчеркивает её изгибы так, как мне недавно и представлялась в моих снах.
– Беседка выглядит великолепно, - произносит она.
Я не перестаю смотреть на нее. Черт, я не могу оторвать взгляд от нее. Эти две невероятные женщины мое единственное спасение.
Мэгги краснеет, потом уходит, присоединяясь к миссис Рейнолдс в беседке. Я поставил стол внутри беседки, на котором располагается обед из трех блюд, благодаря моим карманным деньгам, накопленным за стрижку газонов, и маленькому итальянскому ресторану. Я поставил маленький нагреватель, чтобы сохранить тепло, и переносное радио с музыкой, тихо играющей на заднем плане.
Потом я выдвигаю стул для Мэгги, затем протягиваю руку миссис Рейнолдс.
– Вы бы не могли потанцевать со мной, миледи?
Она смеется, но я беру её за руку и быстро тяну, и она падает в мои объятия. Она вскрикивает.
– Калеб, пожалуйста. Я старая женщина. Где моя трость?
– Я думал, что старым женщинам нравятся молодые парни, - поддразниваю я, танцуя медленно, пока не заканчивается песня. Я подвожу её к креслу, и она садится.
– Ты лучше остерегайся его, Мэгги. Он опасный.
Я морщусь, когда нагибаюсь, чтобы сесть.
– Что случилось?
– спрашивает Мэгги.
– Ничего, - произношу я после того, как все подали. Я беру ложку куриного супа и смотрю вверх. Мэгги не купилась на это. Так же, как и миссис Рейнолдс.
– Ладно, ладно. Я участвовал сегодня в ответных соревнованиях по борьбе. Ничего особенного.
– Я не знала, что ты присоединился к команде.
– Это было только для одного раза. Я думаю.
Миссис Рейнолдс заканчивает есть свой суп и махает ложкой в мою сторону.
– У тебя может быть сломано ребро.
– Я уверен, это просто ушиб, - говорю я, пытаясь убедить её так же как и себя. Правда в том, что прежде чем я прижал Вика во втором раунде, он сбил меня на землю и получил пять очков.
Я выиграл поединок, но тренер все равно дал мне нагоняй за грязную борьбу в первом раунде.
– Я не смогу подождать до того, как расцветут нарциссы, - произносит Мэгги, её глаза сверкают в свете свечи, падающем на них. Мои руки липкие от волнения, и я понятия не имею почему.