Шрифт:
— Белый чай, — комментировал он, разливая заварку по чашкам. — Из верхней части серебристых листочков. Плантации Димбулы 21.
Потом Мараван ушел обратно на кухню и принес оттуда две тарелки со сладостями. На каждой лежало нечто похожее на эскимо зеленого цвета, в окружении стебельков спаржи с ядовито-салатными кончиками и бордовых конфет в форме сердечек.
— Не знаю, влезет ли в меня все это, — улыбнулась Андреа.
— Конфеты всегда влезут, — отвечал Мараван.
Он оказался прав. Откусив от «эскимо», Андреа почувствовала лакрицу, фисташки и мед, чем-то напоминающий ярмарочные сладости. Спаржа походила на жевательный мармелад и в то же время оставалась спаржей. Сладкие и пряные «сердечки» пахли индийскими специями и вкус имели фривольный—- именно так определила его про себя Андреа.
Внезапно она поразилась установившейся вокруг тишине. Даже ветер перестал стучать дождевыми каплями в оконные стекла.
— Расскажи мне о своей семье, — попросила Андреа Маравана.
Тот молча встал, взял гостью за руку и повел ее в спальню, где была стена с фотографиями.
— Это мои братья и сестры со своими детьми, — объяснял он, показывая на снимки. — Мои родители. Они погибли в восемьдесят третьем году, их сожгли в машине.
— За что?
— За то, что они были тамильцы.
Андреа замолчала, положив руку на плечо Ма-равану.
— А кто эта пожилая женщина? Та самая Нан...
— Нангай, — подсказал Мараван.
— Она выглядит мудрой, — заметила Андреа.
— Она и есть мудрая, — кивнул Мараван.
И снова стало тихо. Андреа посмотрела в окно. Там, в темноте, в слабом свете, пробивающемся из спальни, танцевали белые хлопья.
— Снег, — сказала она.
Мараван тоже взглянул туда, задернул занавески, потом повернулся к девушке и как будто смутился.
Андреа была сытой и довольной и все-таки чувствовала, что до полного счастья ей чего-то недостает. Теперь она поняла чего.
Взяв Маравана за голову двумя руками, она привлекла его к себе и поцеловала в губы.
Специально для books4iphone.ru
1 Новая кулинария — имеется в виду молекулярная кулинария — направление исследований, связанных с изучением физико-химических процессов, которые происходят при приготовлении пищи, а также тенденция в кулинарии, базирующаяся на этих исследованиях.
2 Мала не — область в Швейцарии.
3 Клош (фр. Cloche)— чугунная или фарфоровая крышка в виде полусферы. Так же называется дамская шляпка соответствующей формы.
4 Ганди-топи — индийская шапочка белого цвета, похожая на пилотку.
5 Джафна — город и полуостров на севере Шри-Ланки.
Саронг — традиционная мужская одежда некоторых народов Юго-Восточной Азии. Представляет собой полосу цветной ткани, которая обертывается вокруг пояса.
6 Си н г а л ы — одна из народностей Шри-Ланки.
7 Постный индийский хлеб.
8 Аюрведа — традиционная система индийской ведической медицины.
9 Шеф-де-парти — повар в ресторане, отвечающий за какое-нибудь отдельное кулинарное производство, например десерты.
10 Амюс-буше — закуска, подаваемая перед основными блюдами.
11 Сомелье — работник ресторана, отвечающий за подачу вин.
12 НПО (или «ай-пи-о», от англ. Initial Public Offering)— публичное предложение акций компании на продажу широкому кругу лиц.
13 ТОТИ — партия «Тигры освобождения Тамил-Ила-ма», повстанческое движение, борющееся за создание на территории Шри-Ланки независимого тамильского государства Тамил-Илам.
14 Гх и — вид топленого масла, употребляемый в индийской кухне.
15 Комо — озеро в Италии; Искья — итальянский остров в Тирренском море; Эн гадин, Бернские Альпы — горные местности в Швейцарии.
16 Кос — остров в Греции.
17 Афродизиаки — вещества, стимулирующие половое влечение.
18 Агар-агар — растительный заменитель желатина.
19 Эспума — легкая пенистая масса. Термин молекулярной кулинарии.