Шрифт:
Хьюго сбавил скорость. Улица, на которой они очутились, сплошь состояла из магазинов, и Сара выворачивала шею, чтобы получше все разглядеть, пока Хьюго не заметил весело:
— Кажется, нам придется все здесь осмотреть перед тем, как мы уедем завтра. На самом деле нас ждут в Вирхутене не раньше вечера, так что у нас впереди целый день.
Она поспешила заметить:
— О, мне все равно, правда. Просто здесь все такое странное и незнакомое, а я любопытна, как кошка.
Он засмеялся:
— Ну вот, мы почти приехали. Это Мунторрен, а отель — напротив моста.
Гостиница располагалась в восхитительной близости от канала, а внутри была тихой и уютно роскошной. Хьюго уже бывал здесь, и его помнили. Сара стояла рядом с мужем, пока он оформлял номера, и жаждала понять хотя бы немного из того, о чем шла речь. Как раз на этой ее мысли он заметил по-английски:
— Прости, Сара, что говорю по-голландски. Здесь весь персонал говорит по-английски. Поэтому можешь требовать у них все, что тебе понадобится.
Ее комната была хорошенькой и очень уютной, с видом на канал. Сара выглянула из широкого окна, затем прошла через общую ванную в комнату Хьюго. Он смотрел, как она вошла в распахнутую дверь.
— Обед через полчаса тебя устроит? Ты пока сможешь принять ванну.
Она кивнула. Сара очень хотела помочь ему распаковать вещи и поговорить. Но не рискнула предложить помощь. Она вернулась в свою комнату и, переодевшись в шелковое платье джерси восхитительных розово-кремовых оттенков, спустилась вместе с супругом в ресторан. То, что ее появление вызвало множество восхищенных взглядов, для Сары не имело значения. Значение имело только любезное замечание Хьюго:
— Как ты очаровательно выглядишь, Сара.
Она с аппетитом пообедала, а потом они посетили несколько аппетитных антикварных магазинчиков. И хотя Сара не очень-то разбиралась в подобных вещах, но все же достаточно, чтобы оценить сокровища, на которые обращал ее внимание Хьюго. Здесь они нашли необыкновенно изящное фрезианское столовое серебро и золотые безделушки, когда-то, вероятно, составлявшие часть приданого дочери какого-нибудь богатого фермера, жившего две сотни или даже больше лет назад.
В гостинице супруги расстались — он отправился изучать документы, она — в свою спальню, вооруженная путеводителем по Амстердаму и последним парижским изданием «Вог». Листая страницы журналов, Сара решила, что одна из многочисленных причин, за что она полюбила Хьюго, — его постоянное тактичное внимание к ней.
На следующее утро Сара еще возилась с прической, когда супруг постучал в дверь. И хотя она пробурчала: «Войдите», держа во рту несколько шпилек, он лишь приоткрыл дверь и, поинтересовавшись, хорошо ли она спала, предложил спуститься к завтраку, как только она будет готова, он подождет ее внизу за столиком. Она была готова только через десять минут. Впервые Сара надела новый твидовый костюм цвета карамели, а под жакет — шелковую блузку. Юбка была в изящную складку, а на жакете — очень красивые пуговицы. Сара была шокирована, услышав цену, но костюм так шел ей! И сейчас, придирчиво разглядывая себя в зеркале, она признала, что поступила правильно, купив его.
Хьюго ожидал ее, облокотившись на стол и читая газету. Он поднял на нее глаза и произнес, к ее удовольствию:
— Это что-то новое. Мне нравится.
Она села, немного розовая от счастья, и тут же заметила небольшую коробочку рядом с тарелкой. Она посмотрела на Хьюго.
— Ну же, открой, Сара. Это тебе.
Это оказалась старинная фрезианская цепь для часов, которой Сара восхищалась накануне вечером, заметив, что из нее получился бы великолепный браслет. Она, воскликнув, вытащила драгоценность из коробочки.
— О, Хьюго, как красиво! Как ты добр, спасибо тебе! — Она внимательно посмотрела на него. Может, в этот раз ей удастся разглядеть нечто большее, чем обычное спокойствие. Но она ничего не заметила.
— Пустячок, который будет напоминать тебе об Амстердаме, — деловито заметил он, взял цепь и обернул вокруг ее запястья. — Я рад, что тебе понравилось.
Он улыбнулся ей. Это была добрая улыбка, которую, как она подумала, мог подарить ей брат: умеренно нежная и добродушная.
Они заканчивали завтрак, когда Хьюго окликнул только что вошедший мужчина. Он быстро прошагал к их столику, и Сара успела заметить, что он был таким же высоким, как и Хьюго, хотя и более грузным, и приблизительно его возраста.
Хьюго протянул руку для приветствия:
— Ян, как здорово! Что ты здесь делаешь? Познакомься с моей женой. Сара, я должен представить тебе моего старинного друга. Мы вместе ходили в школу. Ян Денекамп.
Она пожала руку незнакомцу и улыбнулась, когда огромный человек воскликнул: