Шрифт:
— Невероятно, — прошептала Люси.
— Да, — согласился Карл.
Вскоре к ним присоединились Элис и Роберт. Дарен же по-прежнему сидел у противоположной стены пещеры, уперевшись подбородком в колени. Видимо, он давно смирился со своей участью.
Карл подошел к Дарену и, сев рядом, спросил:
— С тобой все в порядке, парень?
Молчание.
— Элис права. Мы должны попытаться выбраться отсюда. Еще не все потеряно. На «Рейнджере» есть огромная лучевая пушка, а при нас остались наши мозги.
— Все пропало, — неожиданно сказал Дарен. — Мы погибли, потому что отрезаны от внешнего мира.
— Отрезаны от «Рейнджера»?
Карл вспомнил, что они действительно давно уже не выходили на связь с капитаном Фернандесом.
— Что, нет связи? — спросили почти одновременно Люси, Роберт и Элис.
— Передатчик не работает. Видимо, я здорово ударил его о стены тоннеля. Мы-то можем слышать «Рейнджер», а они нас нет.
— Ну-ну, не паникуйте, дружище, — попытался успокоить товарища Карл.
— Мы пропали, — как заклинание, повторял Дарен, обхватив руками голову. — У нас больше нет связи.
— Давайте-ка я взгляну, что там случилось. Нам некуда торопиться. Кажется, впереди у нас много свободного времени.
Карл говорил правду: даже в замкнутой пещере, оставшись без поддержки извне, земляне могли чувствовать себя комфортно, по крайней мере, еще две недели.
— Теперь на «Рейнджере» подумают, что мы мертвы, — всхлипывал Дарен. — Мы просто исчезнем из их планов.
— Подождите. Давайте-ка я хорошенько посмотрю, что случилось с этой штукой.
— Знаете, а он прав, — поддался пессимистическому настрою Роберт. — Если мы не сможем связаться с «Рейнджером», мы действительно…
— Хватит! — оборвал его на полуслове Карл. — Я знаю, что вы хотите сказать. Наберитесь терпения и подождите хотя бы несколько минут.
Прибор вовсе не выглядел поврежденным. Это был квадратный ящичек шириной с ладонь. В нем помещались приемник, передатчик и антенна. Отремонтировать этот единый интегрированный модуль без нужных приспособлений и приборов было практически невозможно. А самое страшное, что никому не пришло в голову взять с собой запасной передатчик.
Карл вскрыл ящичек, маленькая антенна — единственное, что они могли сейчас наладить или исправить, — была совершенно целой.
Только Карл взял в руки прибор, как во всех гермошлемах раздался спокойный голос капитана Фернандеса:
— Говорит «Рейнджер»! Ответьте кто-нибудь!
— Вы все-таки наладили его! — чуть было не захлопала в ладоши Люси. — Значит, мы не пропали!
— Отлично! — подхватил Роберт.
— Не радуйтесь прежде времени, — остудил пыл товарищей Карл. — Мы, действительно, слышим «Рейнджер», но это односторонняя связь.
— Значит, мы пропали, — взялся за свое Дарен.
Карл повернул передатчик антенной вниз.
— Капитан Фернандес, вы слышите меня?
Молчание. Очевидно, дело было не в антенне. Что-то случилось внутри прибора, там, где активные элементы погружены в специальный гель.
— Вы слышите меня? — Карл поворачивал прибор в самых различных направлениях. — «Рейнджер», вы слышите?
— Я слышу вас, Карл! — никогда еще голос капитана, обычно сухой и безучастный, не был таким радостным.
Эфир тотчас наполнился возгласами типа «Мы живы и здоровы!», «Мы на глубине двух километров от поверхности!» и «Вызволите нас отсюда!»
— А мы уже думали, что вы все погибли, — голос капитана вновь стал совершенно безучастным.
— Говорите, — Карл повернулся к Элис. — Говорите как можно больше и быстрее. Я не знаю, сколько времени проработает передатчик.
— Мы все живы, — затараторила Элис. — Наша связь с вами ограничена и может в любую минуту прерваться, поэтому, если от нас долго не будет вестей, это не значит, что все мы мертвы.
— Я понял.
— Пожалуйста, передайте нам голографическое изображение окрестностей. Нам нужно найти путь в шахту, если он существует.
— Шахты больше нет.
— Как?! Уже?! — Элис повернулась лицом к Карлу.
— Да. Я послал на поверхность Ламберта и Чу.
— Хорошо. Мы все-таки должны найти дорогу наверх. Если голограмма будет подробной, то мы, может быть, обнаружим какой-нибудь свободный тоннель, ведущий вверх.
— Вас понял.