Шрифт:
• РО-файл — это переносимый объектный файл. Так называется текстовое (понятное человеку) представление справочника сообщений. У каждого такого файла есть вариант для различных поддерживаемых локалей. РОТ-файл — это шаблон.
• МО-файл — это переносимый двоичный файл справочника. Он создается из РО-файла. Библиотека для Ruby умеет читать только МО-файлы, но не РО-файлы.
• Текстовый домен — это, по существу, просто базовое имя МО-файла. Он ассоциирован с приложением (привязан к нему).
4.3.3. Локализация простого приложения
В следующем примере определяется класс Person, после чего с ним выполняются различные действия. Метод show выводит локализованные сообщения:
Предположим, что этот код сохранен в файле
В методе
Первое обращение просто выводит локализованное сообщение, соответствующее строке
Отметим также, что параметры отделены от текста сообщения, поэтому при необходимости могут подставляться в другом порядке. Ведь иногда при переводе на другой язык приходится переставлять слова.
Тот же метод можно вызвать и короче:
Однако мы рекомендуем более длинную запись. Она понятнее и дает больше информации переводчику.
Метод
Отметим, что сообщения по умолчанию обязаны быть англоязычными (даже если родной язык программиста не английский). Нравится вам это или нет, но английский ближе всего к универсальному языку с точки зрения большинства переводчиков.
Я сказал, что нам пригодится программа
Здесь мы воспользовались библиотекой