Вход/Регистрация
Пещера
вернуться

Роллинс Джеймс

Шрифт:

— А что стало с настоящим Халидом?

Египтянин молча обернулся. В устремленном на Линду взгляде его черных глаз читалось осуждение, как если бы она задала бестактный вопрос.

— Как твое настоящее имя?

Он не ответил и на этот вопрос и отвернулся от нее.

— Впереди какой-то свет.

Линда подошла ближе. В душе ее затеплилась надежда. А вдруг это выход? Тоннель здесь расширился до размеров небольшой пещеры, и из-за поворота, который он делал чуть дальше, действительно исходило свечение. Характерное желтоватое мерцание не оставляло сомнений относительно того, каков может быть его источник.

— Фунгус, — устало проговорила Линда.

— Да, — кивнул египтянин, — но ты не смотри, а слушай.

Линда напрягла слух и различила в отдалении низкий гул. Этот звук был знаком ей по тем дням, которые она провела в доме своего деда в пригороде Квебека.

— Похоже на водопад.

— Вот и я так думаю. Однако становится поздно, а учитывая, что впереди нас снова поджидает фунгус, я полагаю, что нам лучше разбить лагерь прямо здесь. К водопаду пойдем утром.

Линда не стала спорить. Ей вовсе не хотелось во второй раз подвергнуться нападению смертоносных спор, но лже-Халида она боялась не меньше. Провести ночь с человеком, который, как она теперь знала, является настоящим головорезом?

Внезапно пространство впереди огласилось громким криком. От неожиданности Линда инстинктивно схватила Халида — или как его там? — за рукав. Кто-то кого-то звал.

Голос раздавался издалека, но это был человеческий голос!

* * *

— Джейсон! Джейсон, где ты, черт побери?

«Господи, ни секунды покоя!» — подумал Джейсон, застегнул штаны и вышел из-за сталагмита, за которым стоял.

— Мне нужно было в туалет, — сказал он доктору Блейкли. — Я целый день терпел.

Ученый, с одежды которого все еще стекала вода, подбежал к мальчику. От гнева его брови сошлись на переносице.

— Никогда больше так не делай! Никогда!

— Как? — искренне удивился мальчик. — Не писать, что ли?

— Не убегай.

— Я и не убегал. Я вон там стоял.

Джейсон указал на каменный столб, из-за которого только что вышел.

— Все равно! Тут могут подкарауливать любые опасности. — У доктора отлегло от души, и его лицо смягчилось. — Послушай, Джейсон, мы должны быть очень осторожны и постоянно находиться в пределах видимости друг для друга.

— Хорошо. Я вовсе не собирался…

— Ну ладно, будет тебе оправдываться. Давай-ка теперь поглядим, как обстоят дела с твоим котелком.

Джейсон подошел к небольшому булыжнику и сел. Морщась от боли, он все же позволил доктору Блейкли обработать рану на голове. Когда Блейкли промывал ее, это было совсем не больно и, даже наоборот, немного приятно. Мальчик закрыл глаза и расслабился. И вдруг его голову словно опалило огнем.

— Ой-ой-ой! — заверещал он.

— Не вопи, — строгим голосом приказал взрослый, — я всего лишь прижег твою ранку йодом.

— Щиплется! — плаксивым тоном пожаловался Джейсон.

— И хорошо. Значит, действует.

Блейкли налепил на ранку пластырь, сел и с довольным видом посмотрел на результат своего труда.

— Пластырь нужно будет менять дважды в день.

Джейсон мученически закатил глаза. Только этого ему не хватало!

Блейкли подошел к груде вещей, которые он перетащил с погибшей лодки, и принялся копаться в них.

— Голоден? — спросил он.

— Не-а. Но если у вас есть шоколадный батончик…

Блейкли покопался в контейнере с неприкосновенным запасом и выудил из него шоколадный батончик в герметичной упаковке из фольги. Джейсон расширившимися от удивления глазами посмотрел на ученого, как на волшебника, и потянулся за угощением.

— Размечтался, — сварливым тоном прокаркал Блейкли, а затем разделил батончик на четыре части и протянул одну из них мальчику. Увидев разочарование, проступившее на его лице, он пояснил: — Мы должны экономить.

Джейсон с тяжелым вздохом принял эту микроскопическую, с его точки зрения, порцию и тут же сунул ее в рот.

— Так как же мы выберемся отсюда? — спросил он.

— Никак. У нас нет фонарей.

— А что же нам делать?

— Ждать. Нас обязательно найдут.

Джейсон сразу понял, что доктор врет как сивый мерин, но говорить ничего не стал. Взрослому было о чем подумать, и мальчик не хотел ему мешать. Повертевшись на камне, он заметил знакомый красный баул.

— Ура, моя спортивная сумка! Вы спасли ее? Спасибо!

Спрыгнув с валуна, он подбежал к вещам, открыл сумку и принялся в ней копаться. Ага, вот оно!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: