Вход/Регистрация
Валькирия
вернуться

Вагнер Рихард Вильгельм

Шрифт:

Зиглинда

(живо оборачиваясь к нему)

Ты бежишь... Кто гонит тебя?

Зигмунд

(словно очарованный ее призывом, останавливается;

медленно и мрачно)

Несчастье всюду

рыщет за мною;

Несчастье входит

в дом, где я кроюсь...

Но твой дом должен быть свят!

Я расстаюсь с тобой!

(Он быстро идет к двери и подымает затвор.)

Знглинда

(в горячем самозабвении удерживая его)

Останься здесь!

Ты в дом беды не внесешь, —

беда здесь сама живет...

Зигмунд останавливается, глубоко потрясенный, и взглядом вопрошает Зиглинду, которая стыдливо и печально опускает глаза. Зигмунд возвращается.

Зигмунд

«Скорбным» я назвал себя:

Хундинг гостя увидит! —

Он прислоняется к очагу и со спокойно-решительным участием пристально глядит на Зиглинду. Она опять медленно поднимает на него взор. Долго молча смотрят они друг другу в глаза, с выражением глубочайшего волнения. — Внезапно Зиглинда вздрагивает и прислушивается; она слышит прибытие Хундинга. который отводит своего коня в стойло. Она поспешно идет к двери и отворяет ее. — Хундинг, вооруженный щитом и копьем, входит и, увидя Зигмунда, останавливается на пороге. Он обращает строго вопрошающий взгляд на Зиглинду.

Зиглинда

(отвечал на взгляд Хундинга)

К нам вошел

раненый гость:

устал он в пути...

Хундинг

Ты с ним была?

Зиглинда

(спокойно)

За ним ходила я, —

пить ему дала...

Зигмунд

(все время спокойно и твердо глядя на Хундинга)

Здесь приют

мне был дан:

ты недоволен этим?

Хундинг

Свят мне мой очаг:

свят он будь и тебе!

(Он снимает с себя оружие и передает его Зиглинде; обращаясь к ней.)

Ужин ставь нам, мужам!

Зиглинда вешает оружье на ветви ясеня; затем, достав из кладовой пищу и питье, она ставит ужин на стол. — Взор ее снова невольно устремляется на Зигмунда.

Хундинг пронизывающим и удивленным взглядом измеряет гостя, сличая его внешность с внешностью своей жены.

Хундинг

(про себя)

Как сходен он с нею!

Таким же огнем

глаз пришельца сверкает...

(Он скрывает свое удивление и с деланным простодушием обращается к Зигмунду.)

Долго, знать,

длился твой путь, —

ты без коня

пробрался к нам;

какой тропой

тяжелой ты брел?

Зигмунд

Чрез лес и поле,

степь и кусты

гнали меня

гроза и рок;

неведом мне путь, где я шел;

где очутился, —

тоже не знаю:

ты мне поведай о том.

Хундинг

(сидя за столом и предлагая место Зигмунду)

В своем дому

приют и кров

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: