Шрифт:
Элла — король саксов.
Эмрис — епископ Дурноварии, впоследствии епископ Иски Силурийской.
Энгус Макайрем — король Деметии, предводитель Черных щитов.
Эрке — саксонка, мать Дерфеля
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ [1]
Аква Сулис* — Бат, Эйвон.
Беадеван* — Баддоу, Эссекс.
Бурриум* — Уск, Гвент.
1
Названия мест, отмеченных звездочкой, упоминаются в исторических хрониках
Вента* — Винчестер, Гемпшир.
Глевум* — Глостер.
Гобанниум* — Абергавенни, Монмутшир.
Дун Карик — Касл-Кэри, Сомерсет.
Дунум* — Ходхилл, Дорсет.
Дурновария* — Дорчестер, Дорсет.
Инис Вайр* — остров Ланди в Бристольском заливе.
Инис Видрин* — Гластонбери, Сомерсет.
Иска Думнонийская* — Эксетер, Девон.
Иска Силурийская* — Карлеон, Гвент.
Кар Амбра — Эмсбери, Уилтшир.
Кар Кадарн — Саут-Кедбери, Сомерсет.
Камланн * — местонахождение с точностью не установлено; в качестве гипотезы предлагается Долиш-Уоррен, Девон.
Келмересфорт * — Челмсфорд, Эссекс.
Цикуциум * — римская крепость близ Сеннибриджа в Повисе.
Кориниум * — Сайренсчестер, Глостершир.
Лактодурум * — Тоустер, Нортгемптоншир.
Леодасхам * — Лиден-Родинг, Эссекс.
Линдинис * — Илчестер, Сомерсет.
Личворд * — Летчуорт, Хартфордшир.
Май Дун * — Девичий замок, Дорсет.
Моридунум * — Кармартен.
Минидд Баддон * — местонахождение с точностью не установлено; в качестве гипотезы предлагается Малый холм Солсбери, близ Бата.
Сорвиодунум * — Олд Сарум, Уилтшир.
Стеортфорд * — Бишопс-Стортфорд, Хартфордшир.
Тунресли * — Тандерсли, Эссекс.
Викфорд * — Уикфорд, Эссекс
Часть первая КОСТРЫ МАЙ ДУНА
ГЛАВА 1
Женщины вторгаются в мою повесть, словно так и надо.
Когда я только начал составлять жизнеописание Артура, я думал, что получится повесть о мужах — хроника мечей и копий, выигранных битв и пересмотренных границ, нарушенных договоров и поверженных владык, ибо не так ли сказывается сама история? Когда мы перечисляем предков наших королей, мы же не называем их матерей и бабушек, но говорим: Мордред ап Мордред ап Утер ап Кустеннин ап Кюннар и так далее, вплоть до великого Бели Маура, а он — отец нам всем. История — это повесть, рассказанная мужами, и творят ее мужи, однако в моей повести об Артуре женщины сияют ярким светом — вот так лосось проблескивает в торфяно-черной воде.
Да, историю творят мужи, и не буду отрицать, что именно мужи Британию погубили. Нас были сотни, все облачены в железо и в кожу, вооружены щитами, мечами и копьями, и думали мы, что Британия в наших руках, ибо мы — воины. Но чтобы погубить Британию, понадобились как мужчина, так и женщина, а из них двоих женщина причинила наибольший вред. Она сотворила проклятие — и уничтожила целое воинство. Так что ныне сказывается ее повесть, ибо она была врагом Артура.
— Кто она? — спросит Игрейна, дочитав до этого места.
Игрейна — моя королева. Она наконец-то беременна, что для нас для всех — великая радость. Ее супруг — король Брохваэль Повисский, а я живу под его рукою, в небольшом монастыре Динневрак и пишу повесть об Артуре. Пишу по повелению королевы Игрейны — сама она слишком юна, чтобы помнить императора. Так мы называем Артура — император, «амхераудр» по-бриттски, хотя сам Артур этим титулом пользовался редко. Пишу на языке саксов, потому что я сакс и еще потому, что епископ Сэнсам, святой и глава нашей маленькой общины в Динневраке, в жизни не позволил бы мне писать об Артуре. Сэнсам ненавидит Артура, порочит его память и зовет его предателем. Мы с Игрейной сказали святому, будто я перевожу Евангелие Господа нашего Иисуса на саксонский, а поскольку Сэнсам по-саксонски не говорит, а читать не умеет вообще ни на каком языке, благодаря нашему обману записки пока что в безопасности.
А повесть между тем становится все мрачнее, рассказывать ее все тяжелее. Иногда, задумавшись о возлюбленном мною Артуре в зените славы, я вижу словно бы солнечный полдень, и однако ж как быстро сгущаются тучи! Позже — до этого мы еще дойдем — тучи расступились, и солнце вновь согрело мягким светом его горизонты, а после наступила ночь — и солнца мы уже не видели.
Не кто иная, как Гвиневера, омрачила полуденное солнце. Это случилось во время мятежа, когда Ланселот, коего Артур почитал другом, попытался захватить трон Думнонии. Ланселота поддержали христиане, одураченные своими вождями и епископом Сэнсамом в том числе: христианам внушили, будто их священный долг — очистить страну от язычников и подготовить остров Британию ко второму пришествию Господа Иисуса Христа в году пятисотом. А еще Ланселоту помог саксонский король Кердик: он обрушился на наши земли и прошел с войском вдоль долины реки Темзы, рассчитывая разделить Британию надвое. Если бы саксы достигли моря Северн, вот тогда северные бриттские королевства и впрямь оказались бы отрезаны от южных, однако ж, милостью богов, мы разгромили не только Ланселота и его христианский сброд, но и Кердика. Правда, в ходе этой войны обнаружилась измена Гвиневеры. Артур застал ее обнаженной в объятиях другого, и словно бы солнце зашло с его небосклона.