Вход/Регистрация
Переводы
вернуться

Романов Константин Константинович

Шрифт:

Спасая, жжет. Вот перышко повисло

Близ уст его... Оно не шелохнется:

Когда б дышал он, легкая пушинка

Должна бы двигаться...
– Мой государь! Отец мой!

Твой крепок сон. Да, это сон, которым

У многих английских уж отнят королей

Сей обруч золотой. Мой долг тебе

Печаль глубокая и родственные слезы:

Все существо мое, любовь и нежность сына,

О, дорогой отец, заплатят их сполна;

А мне твой долг - корона властелина,

Что мне, ближайшему по сану и по крови,

Принадлежит. И вот, возложена она.

[Надевая ее.]

Господь ее хранит: вся сила мира

Одной рукой гигантской не сорвет

Сего державного наследья. Мне твое

Досталось; так моим достанется мое.

[Уходит.]

Король Генрих

Варвик! Глостер! Кларенс!

[Варвик и другие возвращаются.]

Кларенс

Звал ли король?

Варвик

Что вашему величеству угодно?

Как чувствуется вам?

Король Генрих

Зачем меня вы, лорды,

Здесь одного оставили?

Кларенс

Принц, брат мой,

Оставшись здесь, хотел побыть с тобой.

Король Генрих

Валлийский принц? Где он? Его хочу я видеть.

Его здесь нет.

Варвик

Дверь эта отперта: сюда он вышел.

Принц Гомфрей

Он не входил в покой, где ждали мы.

Король Генрих

Корона где моя? Кто взял ее с подушки?

Варвик

Мы, уходя, здесь видели ее.

Король Генрих

Принц взял ее, - искать его подите.

Ужель он так нетерпелив, что принял

Мой сон за смерть?

Поди, заставь его прийти, лорд Варвик.

[Варвик уходит.]

С недугом съединясь, его поступок

Ускорит мой конец. Вот дети каковы!

Мгновенно восстает мятежная природа,

Когда ей злато цель!

Вот для чего отцы в безумном попеченьи

Сон губят думами, заботой - ум,

Трудами - тело,

Вот для чего скопляют груды злата,

С трудом добытого в чужих краях,

Вот для чего детей пекутся обучить

Художествам и ратному искусству!

Подобны пчелам мы: они со всех цветов

Сбирают сладкий сок

И, мед держа во рту и в ножках воск, летят

Обратно в улей свой, и словно пчел, в награду

За труд нас убивают... Горечь эта

Отцам заботливым предсмертное возмездье!

[Варвик возвращается.]

Но где же он, дождаться не хотящий,

Чтоб доконал меня недуг, его сообщник?

Варвик

В соседней комнате застал я принца: тихо

Слезами орошал он нежные ланиты

С таким глубоким скорби выраженьем,

Что и злодейство в вечной жажде крови,

Его узрев, омыло бы свой нож

Слезами кротости. Сюда идет он.

Король Генрих

Но отчего корону он унес?

[Принц Генрих возвращается.]

Вот он идет. Сын, подойди ко мне.

Ступайте все, оставьте нас одних.

[Кларенс, принц Гомфрей, лорды и проч. уходят.}

Принц Генрих

Не думал я твой вновь услышать голос.

Король Генрих

Твоим рожден желаньем помысл этот:

Мой слишком долог век; тебе я в тягость.

Так алчешь ты занять престол мой опустелый,

Что славою моей тебе облечься надо,

Хоть час твой не приспел? О, юноша безумный!

Величья ищешь ты: оно тебя задавит.

Пожди немного; власть моя - что тучка:

Слаб ветерок, ее несущий; скоро

Поникнуть надо ей. Мой меркнет день.

То, что похитил ты, твоим бы стало

Чрез час какой-нибудь. Мне перед смертью

Ты подтвердил пров_и_денье мое:

Ты не любил меня,- то жизнь твоя являла,

И хочешь, чтобы в том уверенный я умер.

Кинжалов тысячи ты в мыслях затаил

И их точил о каменное сердце,

Чтобы на полчаса убавить жизни мне.

Как! Не даешь ты мне и получаса?

Тогда иди, рой мне могилу сам!

Пусть весело колокола трезвонят

Венчанью твоему, а не моей кончине;

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: