Шрифт:
– Ты говоришь разумно. Мы целый день не ели, и горло у нас пересохло.
– Да-да, пересохло.
– Заходите в юрту. Она бедна, но по чашке кумысу и архи завсегда найдется. Оружие оставьте здесь. Не подобает в мирное жилище входить с мечом и луком.
– Муж держит при себе жену, воин – оружие. Чтобы не воспользовались другие. – Гость засмеялся.
Послышались шаги. Тэмуджин поспешно прикрыл голову.
– Мама, он наступил на порог [27] ! – Это голос Хасара, дрожащий от злости.
27
Наступить на порог – считалось нанести тяжелое оскорбление хозяевам юрты.
– Не кричи, парень, не кричи! Задел невзначай, чего особенного?
– Нет, ты наступил преднамеренно! – закричал Хасар. – Я видел!
– Разве можно принимать угощение в юрте, где тебя встречают криком и бранью? Пошли.
Они возвратились к огню. Мать осталась в юрте, нацедила из бурдюка кумыса. Тэмуджин снова сбросил с головы одежду. Мать приложила палец к губам и вышла.
– Сначала пей сама. Нам, хозяйка, не хочется навсегда уснуть здесь.
– Почему так плохо думаете обо мне?
– Потому, что мы тебя знаем…
– Да-да, Оэлун, знаем, – торопливо подтвердил другой.
– Где твой старший сын, Оэлун?
– Его нет. Он уехал на охоту.
– Мы подождем.
– Зачем он вам?
– Нам он не нужен. Его хочет видеть Таргутай-Кирилтух. Доставим Тэмуджина – получим награду. Нам очень повезло. Мы и вправду возвращались от родичей. Видим – юрта. Почему так далеко от всех кочевий? Не Оэлун ли со своими парнями прячется тут? Подъехали – и верно, ты.
– Тэмуджин сюда не вернется. Вы не получите свою награду!
– Получим. Не вернется – увезем этого крикуна или любого из ребят.
Сбегут – заберем тебя. Так говорил нойон, так мы и сделаем.
– Вы и ваш нойон дикие звери, готовые сожрать себе подобных! В вашей груди не сердце человека – змея, источающая яд!
– Смотри-ка, она ругается.
– Да-да, ругается.
– А ругаться тебе ни к чему. Нойону хочется, чтобы кто-то из вас жил рядом, под боком. Так ему спокойнее. Если что-то затеет ваш род или ваши доброжелатели, заложник отправится к своим предкам, зажимая собственную голову под мышкой. Только и всего!
Тэмуджин до крови закусил губу. Ярость и злоба душили его. Неужели во всей великой степи нет места, где можно укрыться от ненавистного Таргутай-Кирилтуха? Он представил, как его, связанного, везут по раскаленной степи, как будут издеваться Аучу-багатур и Улдай, и противный холодок пробежал по телу. Неужели он позволит снова надеть на шею кангу?
Мать спросила у незваных гостей:
– Постлать вам постель?
Старший засмеялся.
– Э, да ты добрая! Но спать мы поедем в степь. А чтобы вам не вздувалось убегать, всех лошадей уведем с собой. Вот так, хозяйка. Налей еще кумыса.
Мать вошла в юрту, наклонилась над бурдюком так, чтобы закрыть собою дверь. Тэмуджин сел, знаками попросил нож. Она отрицательно качнула головой, еле слышно прошептала:
– Нельзя. Небо отвернется от того, кто прольет кровь человека у порога своего дома.
– Если бы это были…
– Тише! – И громко позвала:
– Хасар, иди помоги мне!
– Ну, что тебе? – Хасар шагнул в юрту, злой, с ожесточенно сжатыми губами.
– Свяжите их! – суровым шепотом сказала мать. – Сейчас. Я уроню чашу – кидайтесь. Тэмуджин – на того, что сидит справа. Хасар с ребятами – на второго.
– Ты чего возишься, хозяюшка?
– Идем.
Тэмуджин подполз к выходу, выглянул. Нукеры сидели спиной к юрте, держали в руках широкие чаши. Тот, что справа, сутулый, с короткими, присоленными сединой волосами, – старший. Это был верный нукер Аучу-багатура, безжалостный и непреклонный исполнитель его воли. Второй был незнаком Тэмуджину. Засаленный воротник халата врезался в его красную, потную шею.
Хасар и ребята стояли чуть в стороне от огня. Хасар им что-то шепнул, и братья испуганно переглянулись. Это сразу же заметил старший нукер.
– Чего шепчетесь?
– Боимся громким разговором помешать вам, – нагло ответил Хасар.
Солнце уже почти село, полосы теней слились в одно целое, лишь кое-где золотились бугры да огненным светом пылали метелки ковыля.
Старший поставил чашу. Мать взяла ее.
– Налить?
– Нет. – Он поднялся, похлопал себя по животу. – Хорошо наелся. Ты дай кумыса нам с собой. И мяса прихватим. – Глянул на Хасара. – Ты, крикливый, поедешь с нами.
Мать уронила чашу, вскрикнула.